— Зачем же так? — вежливо упрекнул Андрей. — Мы ведь с вами серьезные люди. Но если вам нужны доказательства… Никонов, ты у нас главный эксперт. Разъясни, пожалуйста.
Никонов вытащил из планшетки несколько снимков и молча протянул их Холлингу.
— Да, это он, — потер подбородок Уилл. — Во всяком случае, сходство слишком большое.
— Между прочим, американского производства, — не удержался от шпильки Колесник.
— То есть?
— Мы передали эти снимки на Землю и получили ответ. Кто-нибудь читает по-русски?
— Радиограмма? Давайте сюда, — Смайлз протянул руку. Сначала прочел сам, потом медленно, запинаясь на каждом слове, стал переводить Уиллу и Холлингу.
— Силуэт отождествлен с космолетом типа АР-Х. Изготовлен в девяностые годы прошлого столетия по заказу секретной американской службы. Оснащен бомбардировщиками стратосферных полетов в количестве 120. Вооружен термоядерными бомбами, тепловым лучом и плазменной защитой. Назначение — внезапное нападение из космоса. Авиация десантного типа с обычным и термоядерным вооружением запрограммирована на движущиеся объекты и энергетические центры. Запущено 10 космолетов, нейтрализовано -9. Один аварийный, затерян в глубоком космосе. Действия согласуйте с руководством базы в Олдингтоне. При непосредственной угрозе жизни — уничтожьте.
— Негодяи, — пробормотал Холлинг. — А почему же наши ничего не сообщили?
— Вероятно, пытались нейтрализовать, — ответил Никонов.
— Вы очень доходчиво объясняете эту историю, — иронически усмехнулся Смайлз. — Я тоже готов поверить… Может, заодно скажете, почему эта, как вы ее называете… авиация не угостила нас термоядом?
— Чего не знаю, не скажу. Впрочем, вот вполне правдоподобная версия. Ведь это был автоматический корабль с саморегулирующейся системой? Так?
— Ну, так, — согласился Смайлз.
— Если он потерпел аварию, — продолжал Никонов, — то мог удалиться на значительное расстояние от Солнечной системы…
— Пока не вижу логики.
— …И израсходовать большую часть энергии. А где взять на возвращение? Из вооружения. Ведь машина не соображает. Ей лишь бы выполнить программу!
— А вот это уже можно проверить, — сразу ухватился Смайлз. — Садись, Уилл, поехали.
— Куда?
Смайлз махнул рукой в сторону догорающей армады. Холлинг прыгнул на трайлер.
— Поехали, парни! — крикнул он русским.
Два трайлера, мягко переваливаясь, один за другим помчались по пустыне. Неожиданно один из них метнулся в сторону и затормозил. Из песка торчала наполовину засыпанная бомба. Смайлз включил анализатор, хмыкнул и выскочил из трайлера.
— Вы правы, парни! — крикнул он наблюдавшим за его действиями Колесникову и Никонову. — Пирожок оказался без начинки. И слава богу… Ну и задам я теперь перцу этим протирателям штанов на базе!
Он пнул металлическое тело бомбы, выругался и пошел к своему трайлеру.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});