Читать интересную книгу Взаимное притяжение - Лайза Браун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 72

– Мистер Грин, – произнес он медовым голосом. – Когда я окажусь в здешней земле на глубине шести футов, у меня будет вечность, чтобы поближе сойтись с природою. С муками, жарой, пылью и прахом, и всякими творениями Господними. Но сейчас я не желаю терпеть неудобств, которые, как я знаю, в человеческих силах устранить! – Сьюэлл откинулся на спинку кресла, скрипнувшего под его тяжестью. – Вам ясно?

Клэнси кивнул. Жаль, что ему не подвернулся более удачный предлог для задержки заседания.

На мгновение повисла пауза, потому что толпе требовалось время, чтобы оценить глубину высказанной мысли; потом раздались легкий гул одобрения и смешки. Судья умел вызвать симпатию толпы и добиться ее поддержки. Ценное качество, которое может помочь Роберту Сьюэллу занять в недалеком будущем пост губернатора, особенно если он заручится поддержкой и деньгами Сэма Пеннингтона. И если какие-нибудь шалопаи, типа Вильяма Роберта Уокера, не вовлекут его в какой-нибудь шумный скандал.

– Где список дел на сегодня? – резко спросил судья, перебирая бумаги на своем столе. – Что идет первым пунктом, мистер Грин?

Клэнси в отчаянии посмотрел на Винию, но она наклонила голову к своей машинке, сделав вид, что ее это не касается. Он прокашлялся. Значит, помощи ждать неоткуда.

– Слушается дело: Бад Аллен и «Кантри Пэлис» против Вильяма Роберта Уокера.

Последние три слова Клэнси произнес невнятной скороговоркой.

В этот момент судья что-то записывал в свой блокнот и до него дошло не сразу. А когда дошло, его рука замерла.

– Как вы сказали? – сказал он внешне спокойно, но глаза за стеклами очков сделались ледяными.

– Бад Аллен и «Кантри Пэлис» против Вильяма Роберта Уокера, – ответил судебный пристав.

На этот раз его голос звучал твердо, потому, наверное, что он осознал неизбежность грядущего скандала.

В тесном, душном помещении суда повисла напряженная тишина.

– Кто… – краска медленно заливала лицо Сьюэлла. – Кто подсунул мне это дело?

Все словно воды в рот набрали. Никто не осмеливался даже пошевелиться.

– Кто адвокат Бада Аллена? – Вопрос судьи прозвучал оглушительно громко в напряженной тишине зала.

– Э-это я, ваша честь, – от дальней стены отделился Дж. К. Хайес и сделал несколько шагов вперед.

Дж. К. был не похож на самого себя. Обычно он напоминал горластого продавца подержанных машин, но в этот солнечный день он был неузнаваемо скромен.

Сьюэлл смотрел на него с нескрываемым отвращением.

– Это вы подсунули мне это дело?

Дж. К. съежился под грозным взором судьи.

– П-простите, сэр, я не совсем понимаю, что вы имеете в виду…

– У меня нет претензий к вам, мистер Хайес, – резким голосом произнес он, – но не стройте из себя воплощенную невинность. Ваш клиент – частый гость в суде, поскольку занимается… известного рода бизнесом. Я достаточно осведомлен. Но зачем вы втянули сюда Уокера?.. Он ведь… Он ведь…

– «Он ведь» что? – послышался насмешливый голос. Собравшиеся в зале, как один человек, охнули, и глаза присутствующих устремились на вошедшего. Клэнси тоже посмотрел и тихо застонал.

Полностью загораживая дверной проем, в свободной позе, опершись о косяк, руки в карманах джинсов, стоял молодой человек в мятой шляпе набекрень.

С первого взгляда становилось ясно, что ему глубоко плевать на все на свете: и на суд вообще, и на это судебное дело в частности, и даже на самого судью Сьюэлла.

А судья Сьюэлл стремительно терял самообладание. Его ноздри раздувались, а губы сжались в тонкую полоску.

– Я совершенно незнаком с обстоятельствами этого дела, – сдерживаясь из последних сил, произнес он.

– Ваша честь! – быстро вступил адвокат. – Вы можете с ходу выслушать нас, и, я уверен, вынесете справедливый приговор. Мой клиент полностью доверяет вам. Что касается Билли Боба…

Он повернулся в сторону второго участника процесса, выражение лица которого было безмятежным, как у невинного младенца.

– Да ладно, чего уж там… Билли Боб тоже не возражает, – беззаботно сказал Уокер.

– Это… недостойный фарс, – с негодованием произнес судья и резко поднялся.

– Ваша честь! – заторопился Дж. К. – Если вы отказываетесь рассматривать дело, то должны выдвинуть соответствующие аргументы.

– Мне закон известен! – ледяным тоном ответил Сьюэлл.

– Я, например, не знаю обстоятельств, которые могли бы помешать мистеру Сьюэллу рассмотреть дело, – насмешливо произнес Уокер. – Но, может, у него все-таки есть какие-то особые причины?

Он явно намекал на что-то, бросал вызов судье, нарывался на скандал.

Вне себя от гнева Сьюэлл схватился за судейский молоток.

– Да как вы смеете?! – закричал он, но быстро взял себя в руки.

После непродолжительной паузы судья проговорил, почти не разжимая губ, но голосом, ясно слышимым в напряженной тишине зала:

– Да. Пожалуй, вы правы. Действительно, мистер Уокер, мне предоставляется редкая возможность воздать вам по заслугам. И вы, смею вас уверить, получите то, что заслужили, по крайней мере, своим вызывающим поведением.

– Ни минуты не сомневаюсь, – преувеличенно бодро и весело ответил Билли Боб.

Но от их скрещенных взглядов словно искры отлетали, как от дуэльных клинков.

– Хорошо, я согласен, – наконец произнес судья. – Стороны могут приготовиться к слушанию дела.

Адвокат Дж. К. и его клиент, весьма крепкий на вид молодой человек, одетый в ярко-зеленые слаксы и подобранную в тон рубашку, мгновенно сорвались с места и уже сидели за столом напротив судьи, когда другой участник дела только начинал свой долгий путь мимо заполненных людьми скамеек, по дороге приветствуя своих знакомых. Деревянный пол скрипел в такт его ленивым шагам, и казалось, даже этот скрип оскорблял всех присутствующих.

Вильям Роберт Уокер внушал всем благоговейный трепет. Он был ростом шесть футов три дюйма. А квадратные плечи Билли Боба – как его называло большинство горожан – даже несколько нарушали почти идеальные пропорции его тела. Джинсовая рубашка не могла скрыть этого небольшого недостатка. Длинные волосы спускались до плеч и выглядели вызывающе в судебном зале.

Но хуже всего была шляпа! Старая, мятая, как будто ею играли в футбол. Неужели нельзя было хоть раз изменить своим привычкам? Начиная с тринадцати лет он не носил других шляп, только такие, мягкие, быстро мнущиеся, со свисавшими вниз полями.

Некоторые утверждали, что он и спит в шляпе. А одна его старая подружка, Анджи из парикмахерской, как-то клялась, что он не снимает шляпу даже в самые интимные моменты.

– Вы ничего не забыли, мистер Уокер? – холодно спросил Сьюэлл, глядя на медленно приближающегося мужчину.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 72
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Взаимное притяжение - Лайза Браун.
Книги, аналогичгные Взаимное притяжение - Лайза Браун

Оставить комментарий