Читать интересную книгу Совесть короля - Барри Трайверс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4

– Боюсь, что в их участи не приходится сомневаться, – сказал Кирк.

– И эта неизвестность, Джим, неизвестность – те, кого ты любил, мертвы или живы? Когда ты знаешь, ты их оплакиваешь, но рана затягивается, и ты продолжаешь жить. Но когда ты не знаешь ничего, каждый рассвет для тебя – погребение. Это убило моет мужа, Джим, а вовсе не нож… Я знаю то точно.

Она попыталась улыбнутъся, и Кирк порывисто сжал ей руку.

– Все в порядке, – сказала она, словно это она должна была кого-то успокаивать. – По крайней мере, теперь он успокоится. У него ведь никогда не было спокойствия. Наверное, мы никогда не узнаем, кто убил его.

– Я узнаю, черт бы меня побрал, – заявил Кирк, – узнаю это.

– Это уже не имеет значения. Довольно мстить. Пора это прекратить. Давно пора.

И вдруг слезы все же полились из ее глаз.

– Но я не забуду его. Никогда.

Кирк ворвался на борт корабля в такой неописуемой ярости, что никто даже не осмелился с ним заговорить. По пути в каюту он рявкнул в интерком:

– Ухура!

– Да, капитан, – ответила офицер связи; ее обычно твердый голос, прозвучал чуть ли не как писк.

– Соедините меня с капитаном Дэли, "Звездная Королева". Она сейчас пристыкована к орбитальной станции. И включите скрэмблер.

– Есть, сэр… Он на связи, сэр.

– Джон, это Джим Кирк. Ты мог бы оказать мне маленькую услугу?

– Я должен тебе, по крайней мере дюжину, – ответил ему Дали. – И еще дюжины две стаканчиков выпивки. Выкладывай свое убойное.

– Спасибо. Я хочу, чтобы ты передал мне свой груз.

– Ты хочешь заграбастать актеров?

– Именно, – ответил Кирк. – Я повезу их дальше. И если возникнут какие-нибудь сложности, все под мою ответственность.

– Сделаем.

– Я рад. Объясню все позже – надеюсь. Конец связи… Лейтенант Ухура, теперь мне нужен библиотечный компьютер.

– Библиотека.

– Запросите файл Кодоса. Мне сказали, что уцелело восемь или девять человек, бывших живыми свидетелями резни. Я хочу знать их имена и статус.

– Работаю… По порядку возраста: Лейтон Т., покойный. Молсон Е., покойный…

– Минутку, мне нужны оставшиеся в живых.

– Они остались в живых после резни, – четко доложил компьютер. – Покойные – недавние жертвы убийств, все дела еще не закрыты. Инструкции.

Кирк сглотнул. – Продолжай.

– Кирк Дж., капитан, звездолет "Энтерпрайз". Вейганд Р., покойный. Эймс С, покойный. Дайкен Р., связист, звездолет "Энтерпрайз"…

– Что?

– Дайкен Р., связист, "Энтерпрайз", возраст во время инцидента с Кодосом – пять лет.

– Хорошо, прервись, – приказал Кирк. – Ухура, соедините меня с мистером Споком… Мистер Спок, проследите чтобы подобрали труппу актеров Каридана и чтобы их занесли в бортовой журнал как отставших. Вероятно, они дадут специальное представление для офицеров и команды. Наш следующий пункт назначения – Эта Бенеции. Сообщите мне время прибытия, как только обработаете данные.

– Слушаюсь, сэр. А что насчет образчиков синтетической пищи которые мы должны были забрать у доктора Лейтона?

– Таковых не существует, мистер Спок, – коротко ответил Кирк.

– Это тоже необходимо отметить. Отклонение звездолета с курса…

– Это серьезное дело. Что ж, пятнышко на имени доктора Лейтона уже ничем ему не может повредить. И еще, мистер Спок. Покой труппы Каридана требую соблюдать свято. Они могут свободно передвигаться по кораблю, как предусмотрено правилами, но их каюты – экстерриториальны. Передайте это всем.

– Да, сэр. – В голосе Спока невозможно было уловить никаких эмоций; впрочем, как и всегда.

– И, наконец, последнее, мистер Спок. В отношении лейтенанта Роберта Дайкена, офицера связи. Пожалуйста, переведите его в инженерную секцию.

– Сэр, – сказал Спок, – он только что перешел из инженерной секции.

– Я знаю. Отошлите его назад. Ему нужно поднабраться еще немного опыта.

– Сэр, будут ли какие-нибудь пояснения? Он неминуемо заподозрит, что этот перевод – дисциплинарная мера.

– Ничем не могу помочь, – вежливо ответил Кирк. – Выполняйте. И сообщите мне, когда Кариданы прибудут на борт.

Он помедлил и посмотрел на потолок, не в силах сдержать угрюмую улыбку.

– Я думаю, – сказал он, – мне придется провести с молодой леди экскурсию по кораблю.

Последовала довольно долгая тишина. Наконец, Спок совершенно нейтрально ответил:

– Как прикажете, сэр.

В этот час двигательный отсек был пуст, и в нем было тихо, если не считать тихого пульсирующего гудения огромных двигателей; "Энтерпрайз" шел в пространстве. Ленора огляделась и улыбнулась Кирку.

– Вы специально приказываете, в таких случаях притушить свет?

– Хотел бы я сказать "да", – ответил Кирк. – Но на самом деле, мы просто стремимся как можно точнее имитировать смену дня и ночи. У человеческих существ имеется встроенный цикл чередования сна и бодрствования; и мы стараемся следовать ему.

Он показал на огромные кожухи.

– Вам это интересно?

– О, да… Вся эта энергия – и в полной вашей власти. Вам это нравится, капитан?

– Я надеюсь, что во мне больше от человека, чем от машины, – ответил он.

– Во всяком случае – интригующее сочетание того, и другого. Вся эта сила в вашем распоряжении… Но решения…

– …абсолютно человеческие.

– Вы уверены? – спросила она. – Абсолютно, пожалуй; но человеческие ли?

Кирк мягко произнес:

– Можете быть уверены.

Сзади неожиданно раздались чьи-то шаги. Кирк выжидающе обернулся. Это оказалась старшина Рэнд, выглядевшая в этом свете особенно привлекательно, несмотря на свою униформу… и излишне серьезное выражение лица. Ока протянула конверт.

– Извините, сэр, – сказала она. – Мистер Спок подумал, что вы должны получить это немедленно.

– Именно так. Благодарю вас, – Кирк убрал конверт в карман. – Это все.

– Да, сэр. – Девушка удалилась, не моргнув и глазом. Ленора наблюдала, как она уходила, и, казалось, ее что-чет позабавило.

– Красивая девушка.

– И очень исполнительная.

– А вот и тема, капитан. Расскажите мне о женщинах вашего мира. Изменили ли их машины? Сделали ли они из женщин просто людей?

– Вовсе нет, – ответил Кирк. – На этом корабле у них те же права и обязанности, что и у мужчин. Они совершенно равноправны; соревнуются на равных и не имеют никаких особых привилегий. Но они, по-прежнему, – женщины.

– Я это вижу. Особенно та, которая только что ушла. Такая хорошенькая. Боюсь, я ей не понравилась.

– Чепуха, – воскликнул Кирк несколько более простодушно, чем намеревался. – Вам просто кажется. Старшина Рэнд – исключительно деловой человек.

Ленора опустила взгляд.

– Все же вы мужчина, капитан. Вы, командир звездолета, так мало знаете о женщинах. И все же, я едва ли могу винить ее.

– Человеческая натура не изменилась, – сказал Кирк. – Повзрослела, может быть, стала богаче… но ничуть не изменилась.

– Это меня немного успокаивает. Понимание того, что люди по-прежнему могут чувствовать, мечтать, влюбляться… все это, но и могущество тоже! Словно Цезарь… и Клеопатра.

Она придвигалась все ближе и ближе, но очень медленно. Кирк оценил ситуацию и обнял ее.

Поцелуй был страстным и долгим. Она первая прервала его, посмотрев ему в глаза; выражение ее лица было наполовину умиротворенным, наполовину шутливым.

– Я должна была знать, – сказала она. – Я никогда еще не целовала Цезаря.

– Репетиция, мисс Каридан?

– Представление, капитан.

Они снова поцеловались. Что-то хрустнуло на груди Кирка. Спустя какое-то время он осторожно взял ее за плечи и слегка отстранил, но недалеко.

– Не прерывайтесь.

– Я не прерываюсь, Ленора. Но надо бы посмотреть, что мне переслал Спок, что он счел настолько важным. У него имелся приказ не следить за мной.

– Понятно, – сказала она, посерьезнев.

– Капитаны звездолетов прежде говорят, а уж потом целуются. Что ж, посмотрите, что вам прислали.

Кирк вытащил конверт и разорвал его. Послание было коротким, четким, в духе Спока. Оно гласило:

"Офицер корабля Дайкен отравлен, состояние серьезное. Доктор Мак-Кой выясняет причину и подбирает противоядие. Требует вашего присутствия.

Спок."

Ленора увидела, как изменилось лицо Кирка. Наконец она сказала:

– Мне кажется, что я вас потеряла. Надеюсь, не навсегда.

– Вряд ли, – ответил Кирк, пытаясь улыбнуться, но это ему не удалось. – Просто я должен был раньше посмотреть эту записку. Извините меня, пожалуйста; и, – доброй ночи Леди Макбет.

Когда Кирк прибыл в госпитальный отсек, Спок и Мак-Кой уже были там. Дайкен лежал на столе, от его покрытого испариной тела тянулись многочисленные провода к контрольному пульту, который, казалось, тихо сходил с ума. Кирк бросил быстрый взгляд на пульт, однако показания этих приборов мало что ему говорили. Он спросил:

– Он выживет? Что произошло?

1 2 3 4
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Совесть короля - Барри Трайверс.
Книги, аналогичгные Совесть короля - Барри Трайверс

Оставить комментарий