Губы Дуросса зашевелились, но он не смог произнести ни слова, лишь кивнул.
Арт повернулся к девушке.
— Послушайте, мисс Лауро, обратился он к ней, — вы сказали, что больше не будете работать здесь. Думаю, фирма в долгу перед вами. Вы могли бы причинить мистеру Дуроссу определенные неприятности за ту дурно пахнущую шутку, которую он сыграл с вами. Если вы откажетесь от иска, думаю, он захочет выразить вам свою признательность, подарив это кольцо. Не правда ли, мистер Дуросс?
— Разумеется, — с трудом выдавил из себя Дуросс.
— Так, значит, я вручу ей кольцо от вашего имени?
— Конечно. Не возражаю, — толстые щеки Дуросса дрогнули.
Арт протянул девушке кольцо. Она взяла его, но при этом смотрела не на кольцо, а на самого Хиппля. Она все еще не могла поверить в реальность происходящего, но в ее глазах, устремленных на Арта, светилась такая признательность, что он невольно смутился и, чтобы скрыть это невесть откуда нахлынувшее чувство, повернулся к Дуроссу и протянул ему коробку.
— А это можете оставить себе. Когда в следующий раз вам придет в голову заслужить признательность жены за то, что купили ей красивое кольцо, при этом содрав его стоимость со страховой компании, а само кольцо послать в подарок своей любовнице, и все это одним разом, прошу вас, сначала хорошенько подумайте. Это может плохо кончиться. И не забудьте, что вы отдали это кольцо мисс Лауро при свидетелях.
Дуросс снова угрюмо кивнул.
— Послушайте, инспектор, — раздался голос Кёнига, — ваше имя вовсе не Хиппль. Вы — самый настоящий Санта-Клаус! Девушке вы отдали кольцо, за которое она не пожалела бы и жизни, Дуроссу не стали предъявлять обвинение в преднамеренном мошенничестве, мою компанию избавили от необходимости выплачивать страховку. Рождественская сказка, да и только! Да здравствует добрый Санта Клаус! Счастливого всем Рождества!
— Глупости, — проворчал Арт, выходя из комнаты и спускаясь по лестнице. По дороге в участок он решил в своем отчете немного смягчить факты. В конце концов, дело-то было пустяковое. Этот парень из страховой компании, разумеется, попал пальцем в небо. Назвать его Санта-Клаусом! Это его-то, Арта Хиппля, который так скептически относится к Рождеству!
Да, кстати, хорошо, что вспомнил. Канун Рождества — самое подходящее время для убийства...
Перевел с английского Александр Зубков.