Читать интересную книгу Трудный путь - Уэйд Миллер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 25

Фесдей достал носовой платок и тщательно протер ключ.

Удары в дверь продолжались.

— ...мне показался подозрительным этот парень, — говорил кому-то клерк. — Я сразу понял, что он слишком молод, чтобы быть мужем такой старой леди.

— У вас есть ключ? — перебил его кто-то.

— Я пробовал, но в двери миссис Уистер торчит ключ, и я не смог ничего сделать.

— Тогда придется взломать дверь.

Фесдей отошел от двери. Еще пять минут, и он будет арестован по обвинению в убийстве женщины, которую он только что увидел. В комнате еще две двери. Одна в ванную, другая в туалет. Да, выхода нет. Он подошел к окну. Внизу был дворик, где играл оркестр, и три этажа. Перед каждым этажом тянулся довольно широкий карниз. Это единственная возможность выйти из создавшегося положения.

Фесдей решился. Он еще раз протер платком ключ, кресло, в котором сидел, стол, на который опирался. Потом взял шкатулку. Посредине ее крышки виднелось небольшое пятнышко крови. Он вытер кровь и взял шкатулку в левую руку. Позади него трещала дверь. Фесдей перекинул свои длинные ноги через подоконник, прижался к стене и осторожно сделал первый шаг. Держаться было трудно, особенно из-за невозможности использовать левую руку, в которой была шкатулка. Семь полушагов — и перед ним окно комнаты, расположенной рядом с комнатой 302. Окно открыто, света не было. Макс надеялся, что ему удастся выбраться через чужую комнату.

— Вам не холодно там? — спросил женский голос.

От неожиданности Фесдей чуть не упал, успев, однако, схватиться за окно.

— Да нет, — только и нашел он, что ответить.

Женщина мягко усмехнулась. Она чуть отступила назад, втемноту. Он не мог хорошо ее рассмотреть, заметил лишь, что она блондинка и ей примерно двадцать — двадцать два года.

— Входите, — предложила она.

Свет, зажегшийся в комнате 302, заставил его решиться войти.

— Спасибо, — сказал Фесдей, влезая в окно. Блондинка была босиком и полуодета.

— Не бойтесь, — успокоил он ее.

— Боюсь? — удивилась она. — Мне нечего бояться, это вы должны бояться. Мне не часто приходится ловить симпатичных грабителей.

Она говорила совершенно спокойно и даже весело. При слове «ловить» глаза Фесдея быстро скользнули к настенному телефону.

— Не волнуйтесь, я не воспользуюсь им, — усмехнулась она. — А что вы застыли как каменный?

Он с холодным любопытством рассматривал ее. Это была обычная хорошенькая секретарша.

— А это ваша добыча? — спросила она, кивая на шкатулку. Она с улыбкой взглянула на шкатулку, которую он все еще держал в левой руке.

Фесдей осторожно подошел к стене, смежной с соседней комнатой, и прислушался. Оттуда не доносилось ни звука.

— Стены звуконепроницаемы, — сообщила блондинка. — Если что-нибудь произойдет за стеной, вы не услышите, и наоборот. — Она улыбнулась и снова посмотрела на шкатулку. — Интересно все же — что там?

— Я могу поверить, что вы не станете звонить вниз?

— Все вы стараетесь удрать побыстрее в таких ситуациях, — сказала она хорошо поставленным голосом актрисы. — Здесь вы в безопасности. Я дам вам что-нибудь выпить, если вы расскажете мне вашу историю.

— Вы не будете звонить? — снова спросил он.

Она удивленно посмотрела на него. Потом пожала плечами, подошла к двери и приоткрыла ее. Луч света проник в комнату. Она выглянула в коридор. Наконец она кивнула ему на дверь.

— Идите, — сказала она. — В соседней комнате что-то случилось, но они все внутри.

— Благодарю вас. Вы здорово мне помогли.

— Забудьте об этом. Я никогда больше вас не увижу.

Он подошел к двери.

— Знаете, — сказала она, — для преступника вы слишком скучный человек.

Дверь захлопнулась за его спиной.

Макс Фесдей осторожно прошел мимо комнаты 302 к лестнице. Быстро спустился вниз и вышел из отеля. Его никто не видел.

Глава 3

Пятница, 24 декабря, 8.00 утра

Макс Фесдей жил в небольшом доме в Миддлтауне, между гаванью и Бальбоа-парком. Он сидел за столом, пил кофе и обдумывал, как ему связаться с графом фон Рашке.

Утро было ясное, хотя солнце и не светило. Он рассматривал карточку графа, которую достал на почте. Макс написал на карточке адрес и взялся за «Сан-Диего Юнион».

Справа от него стояла шкатулка, все время приковывавшая его внимание. Он уже несколько раз дюйм за дюймом исследовал ее, но не мог найти ничего подозрительного.

Она была выполнена в виде матросского сундучка, девять на девять дюймов и четыре дюйма глубиной. Три потускневшие серебряные полоски. Между ними инкрустирован какой-то цветок с листьями. Две сотни лет назад эта шкатулка, видимо, была разноцветная, но прошедшие столетия отшлифовали ее, и она стала неопределенно коричневой. Цветок был разукрашен полудрагоценными камнями. Макс оценивал эту шкатулку примерно в двести долларов. Когда крышку шкатулки открывали, раздавалась музыка. Возможно, это было сочетание часового механизма с набором маленьких колокольчиков. Шкатулка играла всякий раз, как открывали крышку.

Это была обычная музыкальная шкатулка.

Черный «седан» промчался по Айви-стрит и развернулся на углу Юнион-стрит. Фесдей с неудовольствием заметил, что машина остановилась около его дома. Полицейская машина. Сзади нее затормозила еще одна машина, двухместная. Фесдей закрыл крышку шкатулки и сел за стол. Зачем скрывать?

Он взял газету и стал просматривать спортивные новости. Когда в дверь постучали, он сосчитал до десяти, а потом пошел открывать.

На крыльце стоял лейтенант Остин Клапп, начальник уголовной полиции Сан-Диего, тяжеловесный человек с обветренным лицом. Морщины у глаз и седые виски говорили, что он человек средних лет.

— Рад, что застал вас, Фесдей. Вы заняты?

— Не настолько, чтобы отказать в разговоре копу. Это ваши друзья?

За спиной лейтенанта стояло двое мужчин. Один из них был одет в бриджи, подпоясанные бечевой, и кожаную куртку. Широкополая шляпа скрывала его лицо. Второй мужчина был клерком из отеля.

Они зашли в дом. Клапп стал осматривать комнату, где Макс пил кофе, а клерк с торжеством разглядывал его.

— Ну? — спросил лейтенант Клапп.

— Это тот парень, — сказал клерк. — Все верно.

— Вы слышали, Макс?

— Сначала скажите мне, в чем дело? — отозвался Фесдей.

— Это твое право, — с иронией заметил Клапп. — Это мистер Хигби, он клерк в отеле «Палмз-Бай-Си», и вчера у него случились кое-какие неприятности.

— Знаю, читал об этом.

— Не сомневаюсь. А этого джентльмена зовут Демарест. Он заместитель шерифа в Дель Маро. Вчера в восемь часов к старой даме в комнату отеля явился мужчина. Через пять минут она умерла, а ее визитер исчез. Мистер Хигби достаточно точно описал тебя, и вот мы здесь.

— А я-то думал, что вы производите повальный обыск.

— Не стоит шутить. Мистер Хигби говорит, что ты тот самый человек, который приходил вчера к этой старой даме.

— Да, да, я узнаю его, — подтвердил клерк.

— Садитесь, — предложил Фесдей. — Курите.

Клерк испуганно покачал головой, когда Фесдей протянул ему сигареты.

— Я жду, — произнес Клапп.

Фесдей печально улыбнулся.

— Вы ошибаетесь, — сказал он.

— И голос его, — снова заговорил Хигби.

— При данных обстоятельствах я не могу верить тебе на слово, — сказал Клапп.

— А я и не прошу этого. Позвоните мисс Мерли Осборн и спросите ее, если хотите знать, где я был вчера в восемь часов.

— Эта девушка из газеты? — Клапп поднялся. — О'кей, где тут телефон?

Фесдей повел его на кухню.

— Ее телефон 1-1476. Возможно, она еще на работе.

Пока лейтенант звонил по телефону, Макс вернулся в комнату.

— Так этот таинственный человек был похож на меня? — спросил он Хигби.

— Как будто вы не знаете! — воскликнул тот. — Я считаю, что это были вы. Счастье, что молодая леди услышала крик.

— Какая леди? — спросил Фесдей.

— Для вас это не имеет никакого значения, — покачал головой Хигби. — Я помню ваше лицо. Но если бы эта леди не остановилась у стола и не сказала мне... Симпатичная блондинка...

Фесдей остолбенел. Девушка в комнате тоже была блондинка. Она пыталась устроить ему ловушку, а потом помогла бежать?

Из кухни вышел мрачный Клапп.

— Мисс Осборн уверяет, что они вчера были в Калифорнийском театре. Алиби с семи часов вечера.

— Пусть расскажет, что он там видел, — мрачно произнес Демарест.

— Он мог видеть их представления и вчера вечером, и пять лет назад, — сказал Клапп.

— Ну что ж, — вздохнул Демарест, — тогда нам здесь нечего делать. Пошли, Хигби.

Хигби вскочил.

— Но я же говорю вам, что это был он!

— В данной ситуации, мистер Хигби, вам лучше не настаивать на этом, — сказал Клапп. — Теперь право на его стороне. Но рано или поздно мы все выясним.

Двое мужчин ушли.

— Поздно, пожалуй, писать поздравления к Рождеству, — сказал Клапп, заметив на столе открытки.

— Лучше поздно, чем никогда.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 25
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Трудный путь - Уэйд Миллер.
Книги, аналогичгные Трудный путь - Уэйд Миллер

Оставить комментарий