Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну что? — темноволосый расплылся в широкой улыбке, обнажая ряд ровных белых зубов. — Уже уходите?
— Да, — осторожно ответил я.
Незнакомец смерил меня неторопливым взглядом.
— Джейк? — требовательно произнес он.
— Девку зовут Линди Картер, — объяснил толстяк. У него был негромкий, хорошо поставленный голос. — Похоже, Лессинджер трахался с ней.
— Кто она такая, я знаю, — ответил высокий. — Я хочу, знать, кто он такой.
— Холман, — лакончино ответил толстяк. — Рик Холман. Личность довольно известная в здешних местах. Сыщик-любитель. Представляется промышленным консультантом. Осторожен, неболтлив и все такое прочее. Знает, как замять дело и избежать нежелательной огласки. Этот боров неплохо откормился в звездном хлеву.
— Что ж, Джейк, довольно образно. — Темноволосый поднес к глазам руку и взглянул на часы в платиновом корпусе. — Решили уйти в три часа ночи, Холман?
— А вы кто такие? — спросил я у него. — Активисты местного «комитета бдительности»?
— Я Расс Блэр, — сказал он. — А как дела у Хэла?
— Он отдыхает, — ответил я.
Тогда он перевел взгляд на Линди.
— У тебя обеспокоенный вид, детка. Так чем Хэл занимается? Отдыхает?
Она открыла рот, чтобы ответить, ещё секунд пять силилась вымолвить хотя бы слово, а потом решительно стиснула зубы, так и не произнеся ни звука.
— Слушай, Холман, она что, была твоей подружкой? — вкрадчиво предположил Блэр. — В конце концов тебе надоело мириться с тем, что Лессинджер её регулярно трахает, и ты приехал сюда, чтобы вызволить её из этой грязи и заново начать совместную жизнь на какой-нибудь тихой ферме?
— Я бы, конечно, с радостью остался, чтобы поболтать с вами, ребята, сказал я, — но в это время ночи меня обычно ужасно клонит в сон. Надеюсь, вы нас извините…
— Ни за что, — уверенно сказал он. — Правда, Джейк?
Толстяк распахнул полы пиджака, вынул из кобуры пистолет и направил дуло на меня.
— Еще чего, — эхом отозвался он.
— Вы приятель Лессинджера? — поинтересовался я.
— Скорее, его партнер по бизнесу. — Блэр старательно пригладил усы. Тут что-то не так. Что случилось?
— Расскажи ему, — приказал я Линди.
Она с укором подняла на меня свои огромные глаза и замотала головой.
— Расскажи! — прикрикнул я, начиная терять терпение.
Она снова тихонько всхлипнула, а затем её глаза закатились. Я успел вовремя подхватить её и осторожно опустить на пол.
— Очень эффектно, — похвалил Блэр.
— Но на то она и актриса, — отозвался Джейк. — Вернее была ею до того, как начала усиленно прикладываться к бутылке.
— Думаю, сейчас она нам ничего не расскажет, — с сожалением сказал Блэр. — Так что, Холман, дело за тобой.
Я пересказал ему историю случившегося в том виде, как услышал её от Линди Картер. Он внимательно выслушал меня, и взгляд его серых глаз казался озадаченным.
— Значит, она позвонила тебе среди ночи, и ты немедленно примчался сюда, даже не спросив, в чем дело?
— Да, — подтвердил я.
— Она твоя подружка.
— Просто давняя знакомая, — сказал я. — В свое время она оказала мне одну услугу, и теперь я в долгу перед ней.
Он обернулся к толстяку.
— Дай сюда пистолет.
Толстяк передал ему оружие, и Блэр снова повернулся ко мне, направляя ствол мне в грудь.
— Пойди глянь, Джейк, — приказал он. — А то может просто у этого Холмана очень своеобразное чувство юмора.
Джейк прошел мимо меня, направляясь в гостиную. Лежавшая на полу Линди пошевелилась, но глаз не открыла.
— Значит, по-твоему, кто-то пальнул в него из двустволки? переспросил Блэр.
— От лица почти ничего не осталось, — сказал я.
— А девица утверждает, что в это время она была в ванной.
Я кивнул.
— Оружия нигде поблизости не оказалось.
— И полицию вы не вызывали?
— Она не хотела, чтобы я звонил в полицию, — объяснил я. — Мне все это с самого начала было не по душе. Но, как я уже сказал, я её должник.
Джейк вышел обратно в прихожую. Он был по-прежнему спокоен, и умиротворенное выражение его лица ничуть не изменилось.
— Он прав, — подтвердил он. — Там бардак.
— И не только там, — с внезапным раздражением огрызнулся Блэр. Кто-то пустил кота в голубятню, Джейк. Ну и что это за кот?
— Как ты там ни было, но он недавно позвонил нам и велел побыстрее ехать сюда, — ответил толстяк. — Неясно только, зачем.
— Чтобы застать Холмана, до того, как он уйдет? — Блэр решительно покачал головой. — Он не мог знать о Холмане. Возможно, ему было известно, что шлюха здесь.
— Он мог также позвонить в полицию, — подсказал Джейк. — Чтобы легавые приехали, и застукали нас с тобой здесь.
— А вот это мне уже совсем не нравится, — нахмурился Блэр. — Теперь у нас есть миллион вопросов, ни на один из которых мы не можем ответить.
— Так почему бы тебе не нанять для этого Холмана? — предложил Джейк, радуясь собственной сообразительности.
— Действительно, почему бы нет? — Блэр натянуто улыбнулся, глядя на меня. — Ладно, Холман. Я поручаю тебе выяснить, кто убил Хэла Лессинджера и почему.
— Нет уж, обойдетесь без меня, — решительно возразил я. — Найдите себе для этого кого-нибудь другого.
— Но ты сам сказал, что она твоя давняя знакомая. — Он снова улыбнулся, но вид у него был совсем не дружелюбный. — И ты её должник.
— Ну да, — подтвердил я.
— Так вот. Она останется у нас, — продолжал он, — пока ты не выполнишь задание. Для пущей надежности, ясно?
— Черта с два! — сказал я и шагнул к нему.
Ствол наставленного на меня пистолета качнулся, и я застыл на месте. Нас разделяло около двух метров, так что если дело дойдет до стрельбы, то скорее всего он не промахнется.
— Я мог бы пристрелить тебя прямо сейчас, — заметил он. — И полицейские поверили бы нам на слово. Скажем, мы шли по подъездной дорожке, а ты выбежал из дома и наставил на нас пушку. И даже если у тебя при себе нет пистолета, то мы запросто можем тебе его одолжить! Так что, Холман, кончай дурить.
Я был вынужден с горечью признать, что он прав. Мне не оставалось ничего, кроме как согласиться и выполнить их требования. Или же расстаться с жизнью. А умирать не хотелось, тем более, что Линди моя смерть тоже не принесла бы облегчения.
— Ладно, — неохотно согласился я.
— Я ещё свяжусь сегодня с тобой, — пообещал Блэр. — Естественно, ты можешь рассчитывать на всемерное содействие с нашей стороны.
— Естественно, — сказал я.
— Девке ничего не угрожает, — продолжал он, — покуда ты роешь носом землю, чтобы выяснить то, что от тебя требуется.
Толстяк расплылся в улыбке, когда я проходил мимо него, на правляясь к двери.
— Как говорит Расс, — заговорил он, — рой землю носом, Холман. Иначе ты труп. — Он улыбнулся ещё шире. — А если тебе необходим стимул, то попомни, что я могу забавляться с этой шлюхой ночи напролет, и её далеко не юные годы меня ничуть не смутят!
Глава 2
Проснулся я лишь к полудню, когда утро было уже в самом разгаре. Принял душ, побрился, не забыв почистить и зубы, которые, конечно же, не стали от этого такими же ослепительно белыми, как у Блэра, но, в конце концов, нельзя же требовать от жизни всего сразу. Затем сел завтракать, и едва успел приняться за третью чашку кофе, как в дверь позвонили.
Я открыл на звонок и лишился дара речи. Можно было подумать, что в кои-то веки Санта-Клаус, наконец, сумел правильно угадать мое самое заветное желание, и, спохватившись, все-таки доставил вожделенный подарок по назначению. Ее черные волосы были расчесаны на прямой пробор и мягко спадали на плечи. Изумрудно-зеленые глаза смотрели дерзко, а полные губки были надменно поджаты. Полы расстегнутой сверху до низу рубашки завязаны узлом у пояса, и под её тканью угадывались маленькие, вздернутые грудки. Коротенькая мини-юбка едва-едва доходила до середины бедра, открывая взору загорелые, стройные ноги.
— Холман? — уточнила она. — Рик Холман?
— Так точно, — подтвердил я. — А вы, наверное, наш новый водопроводчик?
— Меня прислал Расс Блэр.
Она вошла в дом, пройдя мимо меня, как будто я был для неё пустым местом. Я закрыл дверь и проследовал за ней в гостиную. К тому времени, как я пришел туда, она уже со скучающим видом сидела на диване, закинув ногу на ногу.
— Я хочу выпить, — заявила девица. — Мартини со льдом, примерно пять к одному.
Я выполнил указание и протянул ей бокал с выпивкой. Она взяла его у меня из рук и широко зевнула.
— Сама я бы не стала, — пояснила девица, — мне это ни к чему. Но Расс сказал, что надо.
— Пить мартини? — уточнил я.
— Прийти сюда и поговорить с тобой. — Она задумчиво потягивала мартини. — Ладно, задавай свои вопросы, но только уж постарайся управиться побыстрей, хорошо?
- Кроваво-красная текила - Рик Риордан - Крутой детектив
- Труба зовет - Картер Браун - Крутой детектив
- Мечта о смерти - Картер Браун - Крутой детектив
- Девушка в саване - Картер Браун - Крутой детектив
- Сексуальная клиника - Картер Браун - Крутой детектив