В Беларуси шла агитация за борьбу со старыми мелодиями и песнямиб у которых была националистическо—клерикальная окраска, петь рекомендовалось исключительно свои советские песни, пронизанные духом большевизма, коллективизма, интернационализма.
Новая советская культура впускалась в местечки сверху, она соответствовала идеологии сталинизма. Это касалось, разумеется, культуры на идиш. Нельзя было отходить от генеральных линий, нужно было ориентироваться на воспитательные цели, демонстрируя большие преимущества новой культуры и жизни в сравнении со старой.
Местечко как потребитель культурных ценностей евреями
Фото из источника в списке литературы [6]
Местечкам уже не отводилась роль создателей культурных еврейских ценностей, они стали потребителями новой, навязанной им культуры. Молодежью, пионерами и комсомольцами а также частью взрослых людей новая культура не всегда с радостью, но все же потреблялась.
Советские песни на русском пелись, особенно еврейской молодежью. Велась борьба со стороны властей со старой песенной культурой на идише. Но она все же оставалась жить в семьях.
Конечно, советские новые песни пробирались в массы. Евреи, как и представители других национальностей, должны были праздновать советские праздники (День первомая, например), принимать участие в мероприятиях, связанных с солидарностью, с призывом в армию, с Днем молодежи и т. д. Нужно было присутствовать на митингах и торжественных собраниях, а также считаться, несомненно, со сталинским культом. Иначе не должно было быть в тоталитарном государстве.
Может ко-то из евреев и верил в светлое коммунистическое будущее. Однако все же в основном еврейское население беларуских местечек не забывало о своих традиционных еврейских праздниках, таких как Песах, Пурим, Рош Хашана, и о своем родном языке идише, и предпочитало их праздникам советским.
1.4 Изменения в беларуских местечках. Сохранение культуры на идише в местечках
Изменения в беларуских местечках
Фото из списка литературы [7]
В Беларуси с 1920-х годов (с их начала) происходило закрытие хедеров, иешив, синагог. Уже 1918-м году Государственным комитетом по просвещению был издан приказ, согласно которому запрещены были занятия в еврейских хедерах. В 1921-м году имело место подтверждение данного приказа и немного позже, в этом же году в соответствии со специально изданным приказом деятельность иешив и хедеров была запрещена. Учителей хедеров в Мозыре, Полоцке и в иных местах судили.
В 1922-м году, согласно правительственному указу о закрытии хедеров, их стали беспромедлительно закрывать, а их учителей осуждать.
Многие евреи в беларуских местечках не стремились к изменению своего жизненного уклада, хотя их можно было с первого взгляда принять за законопослушных граждан. В общинах тайно производился сбор денег для того, чтобы помогать учителям иешив и хедеров, которые подпольно продолжали заниматься обучением детей несмотря на запреты властей.
В Беларуси оставались наиболее крупные иешивы. В Минске, к примеру, до 1937-го года проходила работа двух иешив на 115 человек-слушателей. Проведение работы двух иешив имело место в Витебске. Осуществлялась работа в учебных группах в таких городах как Бобруйск, Гомель, Могилев, Полоцк, Слуцк и др.
Даже у малоимущих евреев находились деньги для оказания учителям материальной помощи, разумеется, оказывалась поддержка и моральная. В некоторых из синагог в 1920—е годы кибуцами и порушимами изучались поднятые в Талмуде, в Торе проблемы, связанные с нравственностью. Простые, преданные иудаизму евреи, собирали для них средства.
Сохранение культуры на идише в местечках
Фото из источника в списке литературы [8]
Многие из молодых евреев подались в крупные города, чтобы получать образование. Но оставшиеся в местечках сохраняли многие из традиций. Еврейская молодежь, получается, разделилась.
К разделению привели не только различия во взглядах на проблему еврейского местечка, его обычаи, традиции, жизненный уклад, язык и т. д. Различий особых, кстати, в этих вопросах и не было. Главная причина различий состояла в том, что уехавшие в города молодые евреи должны были считаться с отношением госструктур, с которыми они не желали конфликтовать.
Советский режим проводил политику национального нигилизма, которая наиболее пагубно влияла именно на евреев. Тем не менее, имело место продолжение существования нелегальных хедеров, в которых обучались даже дети евреев-комсомольцев. Во многих семьях еврейская культура, традиции еврейского народа и язык идиш были любимы. Их знали, старались передавать новым поколениям. Хотя, к сожалению, число людей, которые их знали, неуклонно уменьшалось. Но некоторые эмигрировавшие люди никогда не забывали свои корни.
1.5 Гирш Довид Катц, его лекции
Фото из источника в списке литературы [9]
Основные сведения о Гирше-Довиде Катце
Уроженцем Нью-Йорка Гиршем-Довидом Катцем была возглавлена программа исследований идиша в Оксфорде (в1978-м—1997-м годах). Он был приглашен (в 1998-м—1999-м годах) как профессор Йельского университета в Вильнюс и поселился там.
В Вильнюсе в 1999-м-2010-м годах он работал в качестве профессора идиша. Продолжает проводить исследование этого языка, работает, в частности, над созданием атласа лингво-диалектологическим литвакского идиша).
Еще одна область его интересов и деятельности – проблема реагирования на попытки стран Восточной Европы изменить, подстроить под свои интересы историю Холокоста.
В перечень книг его входят: «Грамматика языка идиш», «Слова в огне: незавершенная история идиш»), «Культура евреев Литвы», «Семь королевств литваков», 3 сборника прозы на идише. Опубликование новой его книги под названием «Идиш и власть» произошло в начале 2015-го года (издательство Palgrave MacMillan).
Им издается веб-журнал www.DefendingHistory.com, его труды часто публикуются в разных международных изданиях. Личный сайт Гирша-Довида Катца на котором размещен перечень его публикаций и книг, находится по адресу: www.DovidKatz.net.
Гирш-Довид Катц имеет отношение к Беларуси и ее местечкам, так как в этих местах его корни.
Лекция Гирша-Довида Катца «Что такое «современная культура идиш»?
Cодержание лекции взято из источника в списке литературы [36]:
«На протяжении около тысячи лет идиш был повседневным языком ашкеназских евреев Центральной, а затем и Восточной Европы, в то время как иврит и арамейский язык играли роль престижных литературных языков, используемых в раввинистической, каббалистической и других формах традиционной литературы и, разумеется, в литургии. В XIX веке развилась современная литература и культура на иврите, которая переросла в движение сионизма. Но намного меньше известно о современной культуре идиш, которая быстро вывела обыденный язык восточноевропейского еврейства на уровень языка мировой литературы с тысячами серьезных авторов и огромным спектром институций прессы, политики, школьного и академического образования. Это действительно поразительные достижения для безгосударственной общины, не стремившейся к какому бы то ни было суверенитету. В этой лекции мы проследим развитие современной культуры идиш в Украине, Литве и Польше через анализ литературных, политико-идеологических и лингвистических аспектов трансформафции идиш в значительную мировую культуру. Лекция включает экскурс в межвоенный период и краткие ремарки по поводу сегодняшних реалий. Наша цель – представить огромную разветвленную инфраструктуру культуры идиш в каждой из названных стран Восточной Европы накануне Катастрофы».
.Лекция Гирша-Довида Катца «Наследие литваков в странах Балтии, Беларуси, Польше и Украине»
Лекция из источника в списке литературы [36]:
«Территория распространения диалектов идиш (и традиционного иврита), которые евреи называли литвиш, и где сами евреи по большей части назывались литваками, охватывает всю современную Литву, Латвию и Беларусь, а также часть северо-востока Польши, северо-восточную и восточную Украину и крайний Запад России. Уникальность литваков проявлялась в языке, фольклоре, мировоззрении и религиозности, а позже и в секулярных движениях, положившим начало сионизму и еврейскому социализму. На лекции мы проанализируем историю феномена литваков с XVI до начала XXI вв. Сегодняшний Вильнюс прославился как Вильна – Литовский Иерусалим, он являлся и продолжает быть столицей всей еврейской Литвы, местом, где были созданы громадные культурноые и литературные ценности. Мы попытаемся ответить на вопрос „Что такое литвак? И литваки ли мы?“ Все слушатели получат в качестве сувенира карту».