Шрифт:
Интервал:
Закладка:
дйуте тв адхармена джитасйа садхох
сатйаваламбасйа ванам гатасйа
на йачато 'дат самайена дайам
тамо-джушано йад аджата-шатрох
дйуте — с помощью азартной игры; ту — однако; адхармена — прибегнув к мошенничеству; джитасйа — потерпевшему поражение; садхох — праведный человек; сатйа-аваламбасйа — для которого правда — единственное прибежище; ванам — лес; гатасйа — удалившегося; на — никогда; йачатах — когда его попросили; адат — отдал; самайена — в назначенный срок; дайам — законную часть; тамах-джушанах — ослепленный иллюзией; йат — так же как; аджата-шатрох — не имевшему врагов.
Юдхиштхира, от рождения не имевший ни одного врага, проиграл партию в кости, потому что его соперники прибегли к мошенничеству. Тем не менее, верный данному им обету правдивости, он удалился в лес. Когда же в назначенный срок Юдхиштхира вернулся и попросил возвратить по праву принадлежавшую ему часть царства, Дхритараштра, на которого нашло помрачение, отверг его просьбу.
КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Юдхиштхира был законным наследником царства своего отца. Однако Дхритараштра, дядя Махараджи Юдхиштхиры, заботясь о благе собственных сыновей во главе с Дурьйодханой, плел всевозможные интриги, чтобы лишить племянников по праву принадлежавшей им части царства. В конце концов Пандавы попросили выделить им хотя бы пять деревень, по одной на каждого из братьев, но узурпаторы и на эту просьбу ответили отказом. Их отказ и явился причиной битвы, которая произошла на Курукшетре. Таким образом, эту войну развязали Куру, а не Пандавы.
Поскольку Пандавы были кшатриями, их основное и единственное занятие состояло в том, чтобы править. Брахманы, кшатрии и вайшьи ни при каких обстоятельствах не должны добывать средства к существованию, работая по найму.
ТЕКСТ 9йада ча партха-прахитах сабхайам
джагад-гурур йани джагада кришнах
на тани пумсам амритайанани
раджору мене кшата-пунйа-лешах
йада — когда; ча — также; партха-прахитах — посланный Арджуной; сабхайам — в собрание; джагат-гурух — учитель мира; йани — те; джагада — отправился; кришнах — Господь Кришна; на — никогда; тани — такие слова; пумсам — для всех разумных людей; амрита-айанани — подобны нектару; раджа — царь (Дхритараштра или Дурьйодхана); уру — очень значительными; мене — считали; кшата — истощили; пунйа-лешах — последней крупицы добродетельных поступков.
Арджуна направил Господа Кришну, духовного учителя всего мира, в собрание [Кауравов]. Одним [Бхишме и ему подобным] речи Господа показались чистейшим нектаром, но другие не обратили на них никакого внимания, так как до последней капли исчерпали запас своих прошлых благочестивых деяний. Царь [Дхритараштра или Дурьйодхана] вообще не принял слова Кришны всерьез.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна, духовный учитель вселенной, взял на себя роль посла и по просьбе Арджуны направился в собрание царя Дхритараштры с миссией мира. Кришна — владыка всего сущего, но, будучи трансцендентным другом Арджуны, Он охотно согласился выступить в роли его посланника, чтобы оказать ему дружескую услугу. Это пример проявления любви Господа к Своим чистым преданным. Придя в собрание, Кришна повел речь о мире, и Бхишма вместе с другими великими военачальниками с наслаждением внимал Ему — ведь к ним обращался Сам Господь. Однако Дурьйодхана и его отец не приняли слова Кришны всерьез, поскольку исчерпали запас своих прошлых благочестивых деяний. Такой образ действий характерен для всех неблагочестивых людей. Человек, имеющий достаточный запас благочестивых поступков, может в следующей жизни стать царем, но, поскольку Дурьйодхана и его приспешники исчерпали весь запас своей прошлой благочестивой деятельности, им суждено было лишиться своего царства, уступив его Пандавам, и все их поступки свидетельствовали об этом. Для преданных речи Господа — это всегда нектар, но для непреданных Его слова горьки на вкус. Так, здоровому человеку леденцы всегда кажутся сладкими, а больному желтухой — нестерпимо горькими.
ТЕКСТ 10йадопахуто бхаванам правишто
мантрайа приштах кила пурваджена
атхаха тан мантра-дришам варийан
йан мантрино ваидурикам ваданти
йада — когда; упахутах — пригласил; бхаванам — дворец; правиштах — вошел; мантрайа — за советом; приштах — обратился; кила — безусловно; пурваджена — старший брат; атха — таким образом; аха — сказал; тат — что; мантра — совет; дришам — весьма уместный; варийан — прекрасный; йат — тот, который; мантринах — государственные мужи или искушенные политики; ваидурикам — наставления Видуры; ваданти — действительно считают.
Когда старший брат Видуры [Дхритараштра] пригласил его к себе, чтобы спросить у него совета, Видура, придя в его дом, дал ему весьма уместные наставления. Его поучения хорошо известны, и их высоко ценят мудрые государственные мужи.
КОММЕНТАРИЙ: Видура славился своими мудрыми политическими советами, как в наше время ими славится живший в средние века Пандит Чанакья, которого считают большим авторитетом в области политики и морали.
ТЕКСТ 11аджата-шатрох пратийаччха дайам
титикшато дурвишахам тавагах
сахануджо йатра врикодарахих
швасан руша йат твам алам бибхеши
аджата-шатрох — Юдхиштхире, не имеющему врагов; пратийаччха — вернуть; дайам — законную долю; титикшатах — тому, кто претерпел; дурвишахам — невыносимые; тава — твои; агах — обиды; саха — вместе; ануджах — младшие братья; йатра — среди которых; врикодара — Бхима; ахих — жаждущая отмщения змея; швасан — дышащий тяжело; руша — в ярости; йат — которого; твам — ты; алам — очень; бибхеши — боишься.
[Видура сказал: ] Ты должен вернуть законную долю наследства Юдхиштхире, у которого нет врагов и который терпеливо перенес причиненные тобой жестокие страдания. Он и его младшие братья ждут этого, и среди них Бхима, жаждущий отмщения и дышащий тяжело, словно разозленная змея. Тебе ли не бояться его!
ТЕКСТ 12партхамс ту дево бхагаван мукундо
грихитаван сакшити-дева-девах
асте сва-пурйам йаду-дева-дево
винирджиташеша-нридева-девах
партхан — сыновья Притхи (Кунти); ту — но; девах — Господь; бхагаван — Личность Бога; мукундах — Шри Кришна, дарующий освобождение; грихитаван — принял; са — вместе с; кшити-дева-девах — брахманы и полубоги; асте — находится; сва-пурйам — в окружении родственников; йаду-дева-девах — почитают отпрыски царского рода Яду; винирджита — покоренных; ашеша — несметное число; нридева — царей; девах — Господь.
Господь Шри Кришна, Верховная Личность Бога, считает сыновей Притхи Своими родственниками, а на стороне Господа Кришны — все цари мира. Сейчас Он находится в Своем доме в окружении родственников, царей рода Яду и их отпрысков, одержавших победу над несметным числом правителей и царей, и Он является их повелителем.
КОММЕНТАРИЙ: Видура дал Дхритараштре весьма мудрый совет, порекомендовав ему заключить политический союз с сыновьями Притхи, Пандавами. Во-первых, Пандавы являются близкими родственниками Господа Кришны, который приходится им двоюродным братом. Поскольку Господь Кришна — Верховная Личность Бога, Ему поклоняются все брахманы, а также полубоги, ведающие делами вселенной. Кроме того, Господь Кришна и его родственники, цари и отпрыски царского рода Яду, одержали победу над всеми правителями мира.
У кшатриев был обычай вызывать на поединок царей, правивших в других землях, и, победив их, похищать у них дочерей, прекрасных царевен. То был славный обычай, поскольку благодаря ему кшатрии вступали в брак только в том случае, если проявляли мужество и героизм. Так — с применением рыцарской силы — были заключены браки между всеми юными царевичами рода Яду и дочерьми других царей, вот почему Ядавов считали покорителями царей всего мира. Видура хотел внушить старшему брату, что война с Пандавами чревата для него множеством опасностей, поскольку их поддерживал Господь Кришна, который еще ребенком одержал победу над такими демонами, как Камса и Джарасандха, и великими полубогами — Брахмой и Индрой. Таким образом, на стороне Пандавов были все силы вселенной.
ТЕКСТ 13са эша дошах пуруша-двид асте
грихан правишто йам апатйа-матйа
пушнаси кришнад вимукхо гата-шрис
тйаджашв ашаивам кула-каушалайа
сах — он; эшах — этот; дошах — олицетворение греха; пуруша-двит — завидующий Господу Кришне; асте — существует; грихан — дом; правиштах — вошел; йам — которого; апатйа-матйа — считая своим сыном; пушнаси — поддерживая; кришнат — к Кришне; вимукхах — относящийся враждебно; гата-шрих — лишенный всех добродетелей; тйаджа — отрекись; ашу — немедленно; ашаивам — неблагоприятное; кула — семьи; каушалайа — ради.
- Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 2 - Свами Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6 - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Религия
- Шри Ишопанишад - Свами Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- Кришны Двайапайаны Ведавиасы (Книги 5-12) - Бхагаватам Шримад - Религия
- Путешествие вглубь себя - Свами Прабхупада Бхактиведанта А.Ч. - Религия