Читать интересную книгу Чарли Чан идет по следу - Эрл Биггерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 36

Глава 2

ТУМАН В ОТЕЛЕ «БРУМ»

Говорить об отеле «Брум» в связи со словом «убийство» – просто кощунство. Отель на Халф-Мун-стрит пользовался успехом, хотя не обладал многими удобствами, которых так много в современных гостиницах. По слухам, Самюэль Брум начинал дело с единственного дома такого типа. Но предприятие увенчалось успехом, и вскоре он приобрел еще двенадцать домов.

Второй вход в отель выходил на Чардж-стрит. Здание было очень старое. Номера были обставлены случайной мебелью, а постояльцы, которые бродили по коридорам верхних этажей, чувствовали себя открывателями таинственных лабиринтов. Различные тупики, повороты, бесчисленные двери, арки – все это производило впечатление таинственности. В старомодных чанах кипела вода для желающих принять ванну. Но не думайте, что здесь не было никаких удобств. Это не так. В некоторых отношениях «Брум» не уступал многим лучшим лондонским отелям. Здесь останавливались известные люди, государственные деятели, писатели. Однажды здесь жил даже какой-то изгнанный король. А барами отеля восхищались даже американцы.

Дафф вошел в «Брум» со стороны Халф-Мун-стрит. Ему показалось, что он попал в собор. Инспектор снял шляпу и ждал, что вот-вот услышит звуки органа. Слуги, одетые в кремовую униформу, сновали взад и вперед. Как будто еще не хватало хора мальчиков. Многие работали здесь с тех пор, как Самюэль Брум дал отелю свое имя. И многие из них состарились здесь.

Портье с важным видом поднялся из-за своего стола и направился к инспектору.

– Доброе утро, – сказал Дафф. Что у вас случилось?

Портье нахмурился.

– Очень неприятное дело, – ответил он. – Джентльмен из Америки, третий этаж, двадцать восьмой номер… Он убит, сэр.

– Жаль, что это случилось в вашем отеле, Питер.

– Мы все сожалеем, сэр. Генри! – окликнул он молодого человека лет двадцати семи, который сидел у окна. – Генри проводит вас, инспектор. Я рад, что расследование поручено вам.

– Спасибо, – сказал Дафф. – Хейли уже приехал?

– Он наверху, сэр. Задает вопросы.

Дафф повернулся к Генри.

– Проводите, пожалуйста, этих людей в двадцать восьмой номер, – сказал он, указывая на фотографа и дактилоскописта, которые вошли вместе с ним. – Я сначала поговорю с мистером Кентом, Питер. Он у себя в кабинете, надеюсь?

– Кажется, да, сэр.

Кент, управляющий, с мрачным видом сидел в своем великолепном кабинете. На столе у окна стоял маленький букетик гвоздик.

В кабинете находился еще какой-то мужчина с бородкой.

– Входите, мистер Дафф, входите, – сказал Кент, вставая. – То, что вы здесь, – это самое лучшее, на что я мог надеяться. Это ужасно, инспектор, ужасно! Если вы будете работать, как всегда, я буду вечно…

– Знаю, знаю, – перебил Дафф. – Но сначала мне хотелось бы узнать, кто этот убитый.

– Он зарегистрировался как Морис Дрейк из Детройта, – ответил Кент. – Прибыл в понедельник, третьего февраля, с дочерью миссис Поттер и внучкой. Ее зовут… Я забыл ее имя. Как ее зовут, доктор Лофтон?

Кент повернулся к бородатому мужчине.

– Памела, – ответил тот.

– Верно, мисс Памела Поттер. Да, кстати, инспектор, познакомьтесь, это доктор Лофтон. – Мужчины поклонились друг другу. – Доктор Лофтон может рассказать вам о покойном больше, чем я. Он гид группы туристов, с которой прибыл Мистер Дрейк.

– Гид? – изумленно переспросил Дафф.

– Очевидно, инспектор, вы не слышали о «Путешествиях вокруг света Лофтона»? – спросил мужчина. – Я являюсь руководителем бюро экскурсионных путешествий.

– Эта информация ускользнула от меня, – сухо ответил Дафф. – Так мистер Морис Дрейк совершал кругосветное путешествие?

– Если позволите, я скажу, что это не совсем кругосветное путешествие. Мои услуги включают поездки по железной дороге и на кораблях сравнительно небольших групп в несколько стран.

– Что вы называете небольшой группой?

– В этот раз в группе было семнадцать человек. Сейчас, правда, уже шестнадцать.

– Вы врач, мистер Лофтон? – осведомился Дафф.

– Нет. Я доктор философии. У меня…

– Ясно. Были ли у вас какие-нибудь неприятности во время поездки? Я имею в виду какое-нибудь происшествие, что заставило бы вас подозревать враждебность, неприязнь…

– Абсурд! – воскликнул Лофтон. Он вскочил и забегал по кабинету. – Не было ничего такого. Мы только прибыли из Нью-Йорка, и члены группы едва знали друг друга. Практически все они были незнакомы, когда прибыли в отель в понедельник. С тех пор мы совершили несколько экскурсий, но все они… Послушайте, инспектор! – Его лицо покраснело, борода от возбуждения стала торчком. – Моя работа, моя репутация, все, что я сделал за пятнадцать лет, – все под угрозой провала из-за этого дела! Боже мой, теперь пойдут разговоры о смерти Дрейка! Это невозможно! Какой-то идиот, какой-нибудь слуга…

– При чем здесь слуги? – запротестовал Кент. – Наши слуги долгие годы работают в отеле. Никто никогда не жаловался на них.

– Ну, тогда кто-нибудь вне отеля, – уже спокойнее сказал Лофтон. – Потому что никто из моей группы не мог этого сделать. Мои клиенты – люди порядочные. – Он взял Даффа за руку. – Прошу прощения, инспектор. Я знаю, вам можно верить. Но для меня все это очень серьезно.

– Я понимаю, – кивнул Дафф. – И сделаю все, что смогу. Однако я должен задать несколько вопросов членам вашей группы. Можно собрать их в одной из комнат?

– Попытаюсь, – ответил Лофтон. – Правда, кое-кого может не оказаться в данный момент в отеле, но к десяти часам они соберутся. Видите ли, поезд в Довер-Кале уходит без четверти одиннадцать.

– Вы собираетесь уезжать?

– Да, да. Мы хотим совершить прогулку. А что вы намерены предпринять, инспектор?

– Пока трудно сказать. Я пойду наверх, мистер Кент.

Лифтер поднял Даффа на третий этаж. У дверей двадцать восьмого номера он увидел Хейли.

– Хелло, Дафф, – приветствовал его тот. – Входи.

В номере, обставленном так, что сама королева Виктория чувствовала бы себя здесь как дома, уже находились дактилоскопист и фотограф, с которыми инспектор ехал в машине, и еще несколько человек. Кровать стояла в нише у окна. На кровати лежал труп мужчины лет семидесяти. Вокруг шеи был обмотан багажный ремень. Дафф сразу же заметил, что мужчина отчаянно, но безрезультатно сопротивлялся. Некоторое время он задумчиво смотрел на труп. Туман немного рассеялся, и в окна заглядывало солнце. С улицы доносилась мелодия «Серебряные нити среди золота».

– Врач здесь? – спросил Дафф.

– Да, он уже пишет отчет, – ответил Хейли. – По его словам, смерть наступила около четырех часов утра.

Дафф, обернув руку носовым платком, снял с шеи убитого ремень, передал его дактилоскописту и приступил к осмотру трупа. В глаза ему бросились сжатые кулаки покойного. Инспектор, с трудом разжав негнущиеся пальцы, издал невнятное восклицание.

Хейли подошел поближе. В ладони Дрейка что-то блестело. Дафф переложил блестящий предмет на платок. Это была тонкая платиновая цепочка от часов, вернее, три звена цепочки, а на конце маленький ключик. На одной его стороне был выбит номер: «3260», а на другой – слова: «Дитрих сейф и лок компани, Кантон, Огайо».

Дафф посмотрел на застывшее лицо трупа.

– Бедняга, – сказал он мягко. – Он пытался спасти от убийцы что-то.

– Похоже на то, – согласился Хейли.

Дафф опустился на колени перед кроватью и внимательно осмотрел пол. В комнату кто-то вошел, но он не обратил внимания на вошедшего. Только закончив осмотр и отряхнув брюки, инспектор увидел очаровательную девушку, которая с любопытством наблюдала за ним.

– Доброе утро, – пробурчал Дафф.

– Доброе утро, – ответила девушка. – Я – Памела Поттер. Полагаю, вы из Скотланд-Ярда? Конечно, вы захотите поговорить с кем-нибудь из нашей семьи.

– Естественно, – кивнул Дафф. Девушка с большим самообладанием, отметил он про себя. – Ваша мать тоже здесь?

– Мама в отчаянии. Позже она, может быть, придет сюда. Итак, что я должна вам сказать?

– У вас есть какие-нибудь подозрения?

Памела покачала головой.

– Нет. У деда не было врагов.

С улицы донеслось: «Этот долгий, долгий извилистый след»

– Закройте окно, – приказал Дафф одному из полицейских. – Мистер Дрейк занимал видное положение в Детройте? – обратился он к Памеле.

– О, да. Он был президентом автомобильной компании. Правда, пять лет назад дед ушел в отставку, но сохранил за собой место одного из директоров. Последние годы он занимался благотворительностью и тратил на это сотни тысяч. Все любили его и уважали. Все, кто его знал.

– Значит, мистер Дрейк был состоятельным человеком?

– Конечно.

– А кто… – Дафф замолчал. – Простите за нескромный вопрос, но кто наследует его состояние?

Девушка изумленно уставилась на Даффа.

– Я не думала об этом. Но если деньги не уйдут на благотворительность, тогда их получит моя мама.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 36
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Чарли Чан идет по следу - Эрл Биггерс.
Книги, аналогичгные Чарли Чан идет по следу - Эрл Биггерс

Оставить комментарий