Читать интересную книгу Перепутанные провода - Альфред Бестер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4

- Извините, - сказал голос моей жены. - Я не туда попала.

Что я мог ответить? Пришлось прикусить язык. Я стал ждать ее вторичного звонка, обдумывая, каким голосом мне говорить, чтобы она не догадалась, что за минуту до этого уже разговаривала со мной. Я решил держать трубку как можно дальше ото рта, и когда телефон зазвонил, осторожно снял трубку и, отставив руку, стал отдавать энергичные приказы отсутствующим подчиненным; затем, поднеся трубку ко рту, небрежно произнес:

- Алло.

- Господи, до чего же вы важный! Прямо генерал.

- Пэтси?! - Сердце гулко ударило в моей груди.

- Боюсь, что так.

- Кому же вы звоните: мне или Джен?

- Разумеется, Джен. С этими проводами какой-то кошмар творится. Мы уже звонили в бюро ремонта.

- Знаю. Как вам работаете я на новом месте?

- Ничего... По-моему, ничего. Шеф рычит совсем как вы. Я его боюсь.

- И напрасно. Поверьте моему опыту, Пэтси. Когда кто-то очень уж орет, знайте, что он чувствует себя неуверенно.

- Я что-то не поняла.

- Допустим, ваш начальник занимает слишком высокий пост и сам понимает, что не тянет. Вот он и строит из себя важную птицу.

- По-моему, это не так.

- А может быть, вы ему нравитесь, и он боится, как бы это не отразилось на служебных делах. Он, может быть, покрикивает на вас просто для того, чтобы не быть слишком любезным.

- Сомневаюсь.

- Почему? Разве вы непривлекательны?

- Об этом не меня нужно спрашивать.

- У вас приятный голос.

- Благодарю вас, сэр.

- Пэтси, - сказал я. - Я мог бы дать вам немало полезных и мудрых советов. Ясно, что сам Александер Грэм Белл сулил нам встретиться. Чего же ради мы противимся судьбе? Пообедаем завтра вместе.

- Боюсь, мне не удастся...

- Вы условились обедать с Дженет?

- Да.

- Значит, вам нужно обедать со мной. Я все равно выполняю половину обязанностей Дженет: отвечаю вместо нее на телефонные звонки. А где награда? Жалоба телефонному инспектору? Разве это справедливо, Пэтси? Мы с вами съедим хотя бы полобеда, а остальное вы завернете и отнесете Дженет.

Пэтси засмеялась. Чудесный был у нее смех.

- Я вижу, вы умеете подъехать к девушке. Как ваше имя?

- Говард.

- Говард - а как дальше?

- Я хотел задать вам тот же вопрос. Пэтси, а дальше?

- Ко я первая спросила.

- Я предпочитаю действовать наверняка. Либо я представлюсь вам, когда мы встретимся, либо останусь анонимом.

- Ну хорошо, - ответила она. - Мой перерыв с часу до двух. Где мы встретимся?

- На Рокфеллер Плаза. Третий флагшток слева.

- Как величественно!

- Вы запомните? Третий слева.

- Да, запомню.

- Значит, завтра в час?

- Завтра в час, - сказала Пэтси.

- Вы меня легко узнаете: у меня в носу серьга. Ведь я дикарь, у меня нет фамилии.

Мы рассмеялись, и разговор был закончен. Я не мешкая выкатился из конторы, чтобы меня не застиг звонок жены. Совесть покалывала меня и в этот вечер, но я кипел от возбуждения. Еле уснул. На следующий день ровно в час я ждал у третьего флагштока слева на Рокфеллер Плаза, приготовляя в уме искрометный диалог и одновременно стараясь выглядеть как можно импозантнее. Я полагал, что Пэтси, прежде чем подойти, непременно оглядит меня украдкой.

Пытаясь угадать, которая из них Пэтси, я внимательно рассматривал всех проходивших мимо девиц. Нигде на свете нет такого множества красивых женщин, как на Рокфеллер Плаза в обеденный час. Их здесь сотни. Я придумал целую обойму острот. А Пэтси все не шла. В половине второго я понял, что не выдержал экзамена. Она, конечно, заглянула на Рокфеллер Плаза и, увидев меня, решила, что продолжать со мной знакомство не стоит. Никогда в жизни не был я так унижен и зол.

В конце дня моя бухгалтерша отказалась от места, и, говоря по совести, я не могу ее винить. Ни одна уважающая себя девушка не стала бы терпеть такого обращения. Я задержался, чтобы позвонить в бюро по найму с просьбой прислать новую бухгалтершу, и лаялся с ними добрых полчаса. В шесть зазвонил телефон. Это была Пэтси.

- Кому вы звоните: мне или Джен? - сердито спросил я.

- Вам, - ответила она ничуть не менее сердито.

- Плаза 6-50-00?

- Нет. Такого номера не существует, и вы отлично это знаете. Я позвонила Джен, надеясь, что пересекающиеся провода снова соединят меня с вами.

- Как прикажете понять ваши слова о том, что моего номера не существует?

- Уж не знаю, что за странная у вас манера шутить, мистер Дикарь, но, по-моему, это просто подлость... Продержали меня целый час на площади, а сами не пришли. Как вам не совестно!

- Вы меня ждали целый час? Неправда. Вас там не было.

- Нет, я была, и вы меня обманули, как дуру.

- Пэтси, это невозможно. Я вас прождал до половины второго. Когда вы пришли?

- Ровно в час.

- Значит, произошла какая-то ужасная ошибка. Вы точно все запомнили? Третий флагшток слева?

- Да. Третий слева.

- Может быть, мы с вами перепутали эти флагштоки? Вы не представляете себе, Пэтси, милая, как я расстроен.

- Я вам не верю.

- Как мне вас убедить? Я ведь и сам решил, что вы меня одурачили. Я весь день так бесновался, что в конце концов от меня ушла бухгалтерша. Вы, случайно, не бухгалтер?

- Нет. Кроме того, у меня есть работа.

- Пэтси, я прошу вас, пообедайте завтра со мной, только на этот раз условимся так, чтоб ничего не перепутать.

- Право не знаю, есть ли у меня желание...

- Ну, пожалуйста, Пэтси. Кстати, объясните, отчего вы вдруг решили, что номера Плаза 6-50-00 не существует? Что за чушь!

- Я совершенно точно знаю, что его не существует.

- Как же я с вами говорю? По игрушечному телефону?

Она засмеялась. - Скажите мне ваш номер, Пэтси.

- Э, нет. С номерами будет то же, что с фамилиями; я не скажу вам своего, покуда не узнаю ваш.

- Но вы же знаете мой номер.

- Нет, не знаю. Я пробовала к вам сегодня дозвониться, и телефонистка сказала, что даже коммутатора такого нет. Она...

- Она сошла с ума. Мы все это обсудим завтра. Значит, снова в час?

- Но никаких флагштоков.

- Хорошо. Вы, помнится, когда-то говорили Джен, что ваша контора сразу за углом от старого здания Тиффани?

- Да.

- На Пятой авеню?

- Ну да.

- Так вот, я буду ждать вас завтра ровно в час там на углу.

- И не советую вам меня подводить.

- Пэтси...

- Что, Говард?

- Вы даже еще милее, когда сердитесь.

На следующий день лил проливной дождь. Я добрался до юго-восточного угла Тридцать седьмой и Пятой, где возвышается старое здание Тиффани, и проторчал под дождем добрый час - до без четверти второго. Пэтси снова не явилась. У меня не укладывалось в голове, как могла эта девчонка так ловко водить меня за нос. Потом я вспомнил ее нежный голосок и милую манеру выговаривать слова, и у меня мелькнула слабая надежда, что она побоялась выйти на улицу из-за дождя. Может быть, она даже звонила мне, чтобы предупредить, но не застала.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Перепутанные провода - Альфред Бестер.
Книги, аналогичгные Перепутанные провода - Альфред Бестер

Оставить комментарий