Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Да, и он угодил в снега Берглиона! - Лейтон скорчил недовольную гримасу. Старик терпеть не мог напоминаний о своих неудачах - а ледяной ад умирающего мира стал результатом испытаний спейсера, на который его светлость возлагал столько так и не оправдавшихся надежд. - Но, Дж., ответьте же мне наконец, какая связь...
- Самая прямая, Лейтон. Самая прямая. Тогда Ричарду нужно было горькое лекарство от одного из миров Измерения Икс, а теперь, похоже, ему требуется не менее сильное снадобье против уже нашего собственного мира!
- Что вы говорите, Дж.! - Лейтон даже перестал мерить шагами комнату. - Дику надоело здесь, в Лондоне? Или?..
- Ричарду уже почти сорок, Лейтон... - начал было Дж., однако старик перебил собеседника:
- Ну и что вы этим хотите сказать? Скорость мышечной реакции по-прежнему превосходная. Насколько я могу судить, со спидингом тоже все в порядке. Нет, путешествия в Измерение Икс Ричарду пока не противопоказаны.
- Я хотел сказать совсем другое, Лейтон, - уголки тонкогубого рта Дж. невесело опустились. - Дику почти сорок, а у него ни семьи, ни детей... ни одной крепкой привязанности здесь, я мире Земли. У него была девушка... Зоэ Коривалл. Она вышла замуж за другого, потому что какая ж жена согласится, чтобы муж по несколько месяцев в году болтался Бог ведает где, причем всякий раз рискуя не вернуться. Я сперва не придал этому значения Дик никогда не жаловался на нехватку женского внимания. Но на сей раз все получилось не так. Я чувствую, что мой Ричард никак не может забыть ее...
- Послушайте, Дж., - Лейтон начал терять терпение. - Еще немного - и я сочту, что вам пора в отставку. Вы являетесь сюда, отрываете меня от дел и ударяетесь в какие-то слюнявые, извините за резкость, рассуждения! Блейду нравится жизнь в Измерении Икс. Он гордится своей уникальностью. Он вытянул счастливейший жребий - по-настоящему яркие, разнообразные и невероятные приключения...
Дж. медленно выпрямился. Лицо у него стало совершенно каменным.
- Я пришел сказать вам, сэр, - вежливость Дж. стала почти убийственной, - что Ричарда надо отправить в Измерение Икс как можно скорее. А после этого путешествия - бросить все силы на создание института дублеров. Я буду добиваться отмены запусков до тех пор, пока таковой отряд не будет сформирован.
- Но, послушайте, Дж.! - напор старого разведчика, казалось, озадачил Лейтона. Когда шеф Эм-Ай-6-Эй говорил таким тоном, возражать ему было бесполезно. - Компьютер разобран... Мы доделывали ряд устройств - тот же спейсер, только усовершенствованный. Устройство обратной связи... Сейчас запускать Блейда - это безумие! Что мы получим? Он опять окажется в каком-нибудь диком мире, где машут мечами и разъезжают на каких-нибудь ископаемых тварях... Погодите, ближе к новому году мы завершим монтаж...
Дж. отрицательно покачал головой.
- Боюсь, вы не понимаете, Лейтон. Мы обязаны отправить Ричарда. Или можем потерять его, как агента.
Лейтон фыркнул.
- По-моему, вы преувеличиваете, Дж. И что скажет ваш драгоценный премьер-министр по поводу столь неэкономного расходования отпущенных из казны средств?
- Премьер-министра я беру на себя. Так что, когда может состояться запуск?
Его светлость недовольно засопел.
- Но вы же видите - компьютер а нерабочем состоянии...
- А когда же будет в рабочем?
- Ну-у... - протянул Лейтон и глаза его как-то подозрительно сверкнули. - Может, мне потребуется месяц... Черт возьми, Дж.! - внезапно взорвался его светлость. - Вы что, не можете потерпеть? Нам придется отсоединять все уже собранные блоки... А потом, после возвращения Ричарда, восстанавливать все разобранное по вашей милости! Это рационально?!
- Все ваши неудобства с этими железяками, - отчеканил Дж., - не стоят и мизинца моего Ричарда. Если с ним что-нибудь случится, встанет весь проект. Так что лучше его поберечь. И - еще активнее искать дублеров! Неужели нельзя создать какие-то имитационные схемы, испытательные стенд... максимально приближенные к реальному переносу? Вот над чем хорошо было бы подумать!
- Ну, это вы уж предоставьте мне! - запальчиво перебил Дж. Лейтон. Предоставьте мне решать, над чем стоит думать и над чем нет! Вы думаете, что я такой живодер?!..
В течении последующих пятнадцати минут его светлость в весьма эмоциональной форме излагал главе отдела MI6A нынешнее состояние дел с разработкой аппаратуры для поиска и отбора возможных дублеров Блейда.
- Очень хорошо, - поднялся Дж., терпеливо дослушав до конца речь профессора. - Я очень рад, что вы, мой дорого друг, хорошо понимаете важность этих разработок. А пока - давайте отложим все дела... Ричард нуждается в нашей помощи.
- Мне нужно три недели, - буркнул Лейтон. - Три недели, чтобы восстановить основные коммуникативные сети...
- Превосходно. Но только три недели! Я скажу Ричарду...
- Нет, пока не говорите. Я скажу, когда все будет готово. Дж. едва заметно усмехнулся. Лейтон отступал с достоинством; разве мог компьютерный гений согласиться с тем, чтобы ему ставили бы какие-то там сроки? Работы окончатся, и он сам оповестит Ричарда...
2
Время близилось к полуночи. Дрова в камине прогорели, рассыпавшись багряными пригоршнями углей. Ричард Блейд отложил книгу. С небывалой силой описанное море людских страданий бередило душу; с некоторым удивлением Блейд признался себе, что, оказывается, он далеко не так черств и закален прожитым, как привык считать раньше. И, невольно настроившись на задумчивые размышления, он стал думать о том, что же сделало с ним Измерение Икс, что внесло оно в его жизнь - помимо разрыва с единственной девушкой, которую он, похоже, любил (и любит!) по-настоящему.
Давно осталось в прошлом мальчишеское упоение телесной силой; он, Блейд все чаще и чаще приходил в Измерение Икс не выполнять свой долг перед Англией (хотя это тоже всегда присутствовало), не искать кровавых забав в театре, где актеры умирают по-настоящему - но исполнить настоящую мужскую работу, каковая, собственно, и есть суть настоящей жизни. Истинно мужскую работу - восстановить справедливость, защитить обиженных умерить аппетиты сильных мира сего...
Нет, Ричард Блейд отнюдь не превратился в Дон Кихота Ламанчского. Он был авантюристом до мозга костей; он никогда не смог бы вести тихую и покойную жизнь средней руки коммерсанта, что, по-видимому, являлось мечтой Зоэ Коривалл... Он любил приключения - но теперь не только ради их самих. Перед ним развертывались фантастические панорамы чужих миров; в них он был героем, победителем, властелином, почти что полубогом... Он знал, на что способен. Когда-то он побеждал ради побед. Эта пора осталась далеко в прошлом, как и пора странствий ради странствий и сражений ради сражений. Хотел он того или нет, мир Измерения Икс становился для него более реальным, чем земной - потому что в Измерении Икс он, Ричард Блейд, мог сделать все, что запрещала ему Земля. На Земле он был бессилен изменить существующий порядок вещей; он даже не смел открыть любимой девушке тайну своих занятий. В Измерении Икс он был сам себе хозяин, сам себе Дж. и сам себе премьер-министр. И сейчас он действительно страстно хотел вновь оказаться там. В простом, девственном мире вроде прекрасного Катраза, где вольный ветер надувает паруса хадрских кораблей, и моря бороздят несколько кланов названные в честь его, Ричарда Блейда; или вроде утонченного, полного тайн и заговоров мира Меотиды, где он оставил Гладию - и своего ребенка... Или пусть даже это будет холодная ледяная пустыня Берглиона... или безумие угасавшего Тарна...
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Леса Гартанга (Ричард Блейд - странствие 23) - Дж Лэрд - Научная Фантастика
- Люди ночи - Джон Майло Форд - Детективная фантастика / Научная Фантастика / Триллер / Разная фантастика
- Властелин пустоты - Александр Громов - Научная Фантастика
- Измерения покорны - Анатолий Семиног - Научная Фантастика
- Сказки старого дома - Андрей Басов - Научная Фантастика