Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Где ты это взяла?
— Нашла.
— Где?
— В чем дело, Мартин? Не будь таким таинственным.
— Держу пари, это нефритовое кольцо для стрельбы из лука. На большой палец.
— Что-что?..
— Ими пользовались китайцы. Если не фальшивое, то стоит немалых денег.
— Сколько?
— Понятия не имею. Возможно, сотню. А может, и гораздо больше.
— Ты хочешь сказать, что такие кольца носили стрелки из лука?
— Да. Для натягивания тетивы. Еще до нашей эры.
Милли вздрогнула:
— До нашей эры?
Корридон улыбнулся:
— Не волнуйся, скорее всего, это подделка. Где ты его взяла?
— Наверное, мой клиент потерял. Я нашла его под комодом.
— Лучше отдай в полицию. Если кольцо подлинное, клиент наверняка поднимет шум. Я не хочу, чтобы тебя посадили в тюрьму.
— Он не знает, что я нашла… — возразила Милли.
— Но скоро узнает, как только ты попытаешься его продать. — Корридон под столом вернул ей кольцо.
— Думаешь, он назначит вознаграждение?
— Возможно.
Она на мгновение задумалась и покачала головой:
— Надеюсь, обойдется.
— И все же тебе лучше избавиться от кольца, Милли. Такие вещи всегда легко отследить.
— А ты… ты не хочешь его купить, Мартин? Скажем, за полсотни?
Корридон засмеялся:
— Может быть, оно стоит не больше пятерки. Нет, спасибо, Милли, это не по моей части. Да и что мне с ним делать?
Милли разочарованно вздохнула и положила кольцо в сумочку.
— Я не знала, что это нефрит. Я думала, нефрит желтый.
— Ты спутала с янтарем, — терпеливо пояснил Корридон.
— Да? — Глаза Милли в удивлении расширились. — Откуда ты все знаешь?.. Я, как только нашла его, сразу поняла, что, кроме тебя, в этом никто не разберется.
— Заходи иногда в Британский музей, — улыбнулся Корридон.
— О, я бы умерла там от скуки. Впрочем, ладно, как-нибудь своди меня. Ну, привет. Спасибо за подарок для Сузи. Я куплю ей Микки-Мауса.
— Хорошая мысль. — Корридон смял окурок в пепельнице. — Не забудь избавиться от кольца. Отдай его первому попавшемуся полицейскому и скажи, что нашла на улице.
Милли захихикала:
— Представляю, как вытянется у него физиономия!.. Пока, Мартин.
Зани в душе ликовал — Корридон покинул «Аметист», так и не попросив денег. Но такая мысль даже не пришла в голову Корридону. Шагая домой, он увидел на углу улицы Милли, увлеченную беседой с худощавым мужчиной в темном пальто и шляпе. Не заметив Мартина, она взяла мужчину под руку, и они двинулись по улице в сторону ее дома.
Обычно наблюдательный, Корридон не обратил внимания на ее спутника, лишь бросил в их сторону быстрый равнодушный взгляд. Он был обеспокоен собственными планами и проблемами, и этот незнакомый мужчина остался для него не более чем бесформенным темным силуэтом.
Глава 2
Вот уже год Корридон жил в трехкомнатной квартире над гаражом, расположенным позади госпиталя Святого Георгия. Он нанял приходящую горничную, которая каждый день поддерживала порядок в его холостяцком убежище. Небольшой, убого обставленной гостиной он по чти не пользовался — там было сыро и мрачно. Впрочем, спальня тоже не отличалась уютом, была сырой и мрачной. Ее единственное окно выходило прямо к высокой стене, загораживающей свет.
Корридона это устраивало. Он не хотел быть связанным домом. А не имея вещей, особенно дорогих сердцу, Мартин в любой момент мог без сожаления оставить квартиру и никогда сюда не возвращаться и не вспоминать. Как место для ночлега она его устраивала и даже имела некоторые преимущества в виде решеток на окнах и крепких дверей. К тому же по вечерам ему никто не мешал — остальные помещения в здании были заняты разными коммерческими фирмами, и сотрудники уходили в шесть вечера. Тогда Корридон оставался один в этом большом доме.
Корридон проснулся в восемь утра. Он не спешил выбираться из постели. Неторопливо потянулся и уставился в потолок. В голову сразу полезли мысли о том, надо или нет уезжать из Англии. Не переставая думать о своих делах, он встал, побрился и начал одеваться. Пока Корридон сражался с галстуком, не желающим завязываться в узел, в дверь постучали. Корридон спустился по лестнице, ведущей к единственному входу в квартиру, и открыл дверь. Он ожидал увидеть почтальона. Однако перед ним предстал лучащийся доброжелательностью инспектор Роулинс из Центрального уголовного бюро.
— Доброе утро, — ощерился в улыбке Роулинс. — На ловца и зверь бежит.
Глядя на этого крупного мужчину лет пятидесяти, с широким румяным лицом, можно было подумать, что он вчера вернулся из отпуска с морского побережья. Даже после двух суток непрерывной работы Роулинс оставался энергичен и бодр. Корридон знал его как храброго, добросовестного, честного, но очень хитрого полицейского, скрывающего холодный, ясный ум за добродушной улыбкой деревенского священника…
— А, это ты, — буркнул Корридон. — Чего тебе надо?
— Уже позавтракал? — оставил без внимания его недовольство Роулинс. — Я бы не отказался от чашечки чаю.
— Заходи, — нехотя отозвался Корридон. — Чая не будет. Если хочешь, могу предложить кофе.
Инспектор прошлепал за ним вверх по лестнице в маленькую темную гостиную. Пока Корридон варил кофе, Роулинс медленно бродил по комнате, насвистывая себе под нос и ничего не упуская из виду.
— Не могу понять, почему ты живешь в такой дыре, — наконец произнес он. — Почему не найдешь себе что-нибудь поудобнее?
— Эта квартира меня устраивает, — пожал плечами Корридон. — Ты же знаешь, я не домосед. Как твоя жена?
— Прекрасно. — Роулинс приступил к кофе. — Сейчас небось гадает, где я. Нелегко быть женой полицейского.
— Изумительная возможность обманывать супругу и рассказывать ей сказки. — Корридон закурил сигарету и задумчиво глянул на инспектора. Обычно тот не приходил в гости просто так. Любопытно, что же привело его с утра пораньше?
— Брось, я уже вышел из того возраста… А где ты провел прошлую ночь, старина? — вдруг поинтересовался Роулинс.
Корридон стряхнул пепел на ковер и растер его подошвой ботинка.
— Когда-нибудь я упаду в обморок от твоих хитростей, Роулинс. Говори прямо — что случилось?
Инспектор наивно улыбнулся:
— Вечно ты торопишься с выводами, старина, это твой недостаток. Ты мне нравишься, Корридон. Конечно, ты скользкий тип, порой излишне жестокий, к тому же тебе не мешало бы хоть иногда быть честным, но…
— Ладно, ладно, — махнул рукой Корридон. — Мне не до шуток. Что произошло?
Роулинс вроде бы смутился. Но Корридон не принял смущения всерьез, поскольку великолепно знал хитрюгу полицейского.
— Ты разговаривал с Милли Льюис вчера вечером? — Полицейский окинул Корридона быстрым проницательным взглядом.
«О боже, — подумал Корридон. — Я как чувствовал… девчонка влипла в историю из-за этого кольца…»
— Да. Мы встретились в клубе. А что?
— Ты был у нее дома?
— Пытаешься острить? Думаешь, я имею обыкновение посещать таких, как Милли, на дому?
Роулинс отхлебнул кофе, и выражение его лица стало очень серьезным.
— Ты ведь по-дружески относился к ней, не так ли?
— Да. У нее неприятности?
Роулинс покачал головой:
— Уже нет.
Корридон замер, недоверчиво глядя на инспектора.
— Как это?
— Она умерла, приятель.
Корридон резко отодвинул чашку и вскочил. Холодная дрожь пробежала по спине.
— Умерла? Что случилось?
— Ее убили. Вчера вечером. Около половины двенадцатого.
— Понимаю…
Корридон, засунув руки в карманы, беспокойно прошелся по комнате. Он был потрясен. Милли успела стать частичкой его жизни. Теперь ему будет недоставать ее доброй улыбки.
— Вот я и подумал, — продолжал Роулинс, — может, тебе что известно. Она не упоминала, случайно, что у нее свидание?
— Милли ушла из «Аметиста» в одиннадцать, — отозвался Корридон. — Я вышел минут через десять и видел, как она разговаривала с мужчиной на углу Пикадилли. Потом они вместе пошли в сторону ее квартиры.
— Значит, это было примерно в двадцать минут двенадцатого?
Корридон кивнул.
— Только не проси меня описать того мужика. Я не обратил на него внимания. Проклятье! Помню, он худощавый, в темном пальто и шляпе…
— Жаль. — Роулинс задумчиво потер подбородок. — Обычно ты бываешь наблюдательнее. Да, от этого проку мало.
Корридон зло выплюнул сигарету и тут же закурил новую. Он хмуро смотрел в окно. У Милли осталась дочь. Надо чем-то помочь. У Милли не было ни пенса за душой… Значит, еще больше нужны деньги.
— Довольно грязная смерть, — бесстрастно сообщил Роулинс. — Очевидно, маньяк.
Корридон повернулся к нему.
— Перерезано горло, — ответил на невысказанный вопрос инспектора. — Должно быть, парень совсем потерял голову. Придется присмотреть за другими «девушками». Немотивированные преступления на сексуальной почве всегда очень трудно раскрывать.
- Никогда не знаешь, что ждать от женщины - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Мэллори - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Так крошится печенье - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Алмазы Эсмальди - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Остросюжетный детектив. Выпуск 2 - Джеймс Хэдли Чейз - Крутой детектив