Читать интересную книгу Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 14 - Вальтер Скотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Октавиан, Лепид и Антоний… разделили… мир. — После гибели Цезаря члены так называемого второго триумвирата (43 до н. э.) получили в управление различные части Римской республики.

Амбарный заговор, или заговор Рай-Хаус, назван так по месту, где собирались произвести покушение на короля Карла II и его брата, герцога Йоркского. Раскрытие заговора дало повод для расправы с оппозицией и установления реакционного режима.

Стр. 597. Магглтонианцы — последователи Магглтона (1609–1698), английского портного, члена религиозной секты, объявившего себя провозвестником бога.

Стр. 604. Персел Генри (1658–1695) — известный английский музыкант и композитор.

Стр. 606. Сегед Эфиопский. — «Сегед, царь Эфиопский, и его стремление к счастью» — восточная философская повесть Сэмюела Джонсона.

Стр. 607. ...хвостом кометы шестьдесят шестого года. — У Скотта, очевидно, ошибка: большая комета появилась в апреле 1665 г., хвост ее был виден невооруженным глазом.

Стр. 623. В эпиграфе цитата из «Ричарда III» Шекспира (акт IV, сц. 2).

Стр. 624. ...о битве при Мариньяно… — 13 сентября 1515 г., при Мариньяно (близ Милана) французские войска короля Франциска I разбили швейцарцев. В связи с этим возникло много пародийных песен, в которых побежденные швейцарцы изображались в комическом виде.

Стр. 637. В эпиграфе цитата из «Генриха V» Шекспира (акт II, сц. 2).

Стр. 640. ...в обществе Оугла, Мэнидака, Доусона… — Речь идет об игроках, представителях «золотой молодежи».

Стр. 644. ...заговора «бочки с мукой»… — Этот заговор назван так по месту, где якобы хранились компрометирующие протестантов документы.

Стр. 647. В эпиграфе цитата из комедии Шеридана «Критик, или Репетиция одной трагедии», которая приводится в несколько измененном виде (в пьесе Шеридана — «Именем королевы»).

М. РАБИНОВИЧ

ОГЛАВЛЕНИЕ

ПЕВЕРИЛ ПИК

Введение..................................................7

Глава I.....................................................15

Глава II....................................................29

Глава III...................................................35

Глава IV...................................................41

Глава V....................................................62

Глава VI...................................................80

Глава VII..................................................95

Глава VIII.................................................105

Глава IX..................................................120

Глава X...................................................132

Глава XI..................................................147

Глава XII.................................................158

Глава XIII.................................................171

Глава XIV.................................................185

Глава XV..................................................200

Глава XVI.................................................215

Глава XVII................................................222

Глава XVIII................................................240

Глава XIX.................................................256

Глава XX..................................................266

Глава XXI.................................................276

Глава XXII.................................................296

Глаза XXIII................................................306

Глава XXIV................................................328

Глава XXV.................................................340

Глава XXVI................................................357

Глава XXVII...............................................367

Глава XXVIII...............................................384

Глава XXIX................................................399

Глава XXX.................................................413

Глава XXXI................................................427

Глава XXXII...............................................444

Глава XXXIII...............................................460

Глава XXXIV...............................................468

Глава XXXV................................................479

Глава XXXVI...............................................491

Глава XXXVII.............................................503

Глава XXXVIII............................................512

Глава XXXIX..............................................525

Глава XL...................................................540

Глава XLI..................................................552

Глава XLII.................................................569

Глава XLIII.................................................577

Глава XLIV................................................588

Глава XLV.................................................602

Глава XLVI................................................613

Глава XLVII................................................623

Глава XLVIII................................................637

Глава XLIX.................................................647

Комментарии.............................................661

М. И. Беккер переведены «Введение» и главы I–XXIII, Н. Л. Емельянниковой — главы XXIV–XLIX.

Примечания

1

В настоящем издании эти примечания опущены.

2

«Годы учения Вильгельма Мейстера» (нем.).

3

Стихотворные переводы, кроме особо оговоренных, выполнены И. Комаровой.

4

Перевод А. Дружинина.

5

Пропасть, считающаяся бездонной, одна из достопримечательностей во владениях Пиков (Прим. автора.).

6

В конце концов торжествуя (лат.).

7

Граф Дерби, король острова Мэн, взятый в плен во время стычки при Уигганлейпе, впоследствии был обезглавлен в Боултон-ле-Муре. (Прим. автора.).

8

Такое своеобразное расположение комнат можно увидеть в Хэддон-Холле (графство Дерби), бывшем имении Вернонов. Здесь в часовне возле скамьи хозяйки имелось нечто вроде люка, ведущего на кухню, так что почтенная матрона, по отрываясь от молитвы, могла присматривать за тем, чтобы не пригорало жаркое и чтобы повар не забывал поворачивать вертел. (Ото старинное баронское поместье, ныне принадлежащее семейству Рэтленд, расположено на живописном берегу реки Уай и неизменно вызывает восторг художников.) (Прим. автора.).

9

Даже спустя много лет после периода, описанного в настоящей повести, знатные дамы брали себе в пажи юношей благородного происхождения, которые получали воспитание в семействе своей госпожи. Анна, герцогиня Боклю и Монмут, которая во многих отношениях могла претендовать на почести, оказываемые особам королевской крови, была, насколько мне известно, последней знатною дамой, придерживавшейся этого старинного обычая. Один из генералов, отличившихся в войне с Америкой, воспитывался в ее доме в качестве пажа. В настоящее время молодые люди, которых мы изредка встречаем исполняющими эту должность, как пне кажется, представляют собою просто лакеев. (Прим. автора.).

10

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 14 - Вальтер Скотт.
Книги, аналогичгные Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 14 - Вальтер Скотт

Оставить комментарий