Читать интересную книгу Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина - Владимир Набоков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 191 192 193 194 195 196 197 198 199 ... 221

XXIX

   She early had been fond of novels;   for her they replaced all;   she grew enamored with the fictions 4 of Richardson and of Rousseau.   Her father was a kindly fellow   who lagged in the precedent age   but saw no harm in books; 8 he, never reading,   deemed them an empty toy,   nor did he care   what secret tome his daughter had12 dozing till morn under her pillow.   As to his wife, she was herself   mad upon Richardson.

XXX

   The reason she loved Richardson   was not that she had read him,   and not that Grandison 4 to Lovelace she preferred;14   but anciently, Princess Alina,   her Moscow maiden cousin,   would often talk to her about them. 8 Her husband at that time still was   her fiancé, but against her will.   She sighed after another   whose heart and mind12 were much more to her liking;   that Grandison was a great dandy,   a gamester, and an Ensign in the Guards.

XXXI

   Like him, she always   dressed in the fashion and becomingly;   but without asking her advice 4 they took the maiden to the altar;   and to dispel her grief   the sensible husband repaired   soon to his countryseat, where she, 8 God knows by whom surrounded, tossed   and wept at first,   almost divorced her husband, then   got occupied with household matters, grew12 habituated, and became content.   Habit to us is given from above:   it is a substitute for happiness.15

XXXII

   Habit allayed the grief   that nothing else could ward;   a big discovery soon came 4 to comfort her completely.   Between the dally and the do   a secret she discovered: how to govern   her husband monocratically, 8 and forthwith everything went right.   She would drive out to supervise the farming,   she pickled mushrooms for the winter,   she kept the books, “shaved foreheads,”12 to the bathhouse would go on Saturdays,   walloped her maids when cross —   all this without asking her husband's leave.

XXXIII

   Time was, she wrote in blood   in tender maidens' albums,   would call Praskóvia “Polína,” 4 and speak in singsong tones;   very tight stays she wore,   and knew how to pronounce a Russian n   as if it were a French one, through the nose; 8 but soon all this ceased to exist; stays, album,   Princess [Alina],   cahier of sentimental verselets, she   forgot, began to call12 “Akúl'ka” the one-time “Selína,”   and finally inaugurated   the quilted chamber robe and mobcap.

XXXIV

   But dearly did her husband love her,   he did not enter in her schemes,   on every score lightheartedly believed her 4 whilst in his dressing gown he ate and drank   His life rolled comfortably on;   at evenfall sometimes assembled   a kindly group of neighbors, 8 unceremonious friends,   to rue, to tattle,   to chuckle over this or that.   Time passed; meanwhile12 Olga was told to prepare tea;   then supper came, and then 'twas bedtime,   and off the guests would drive.

XXXV

   They in their peaceful life preserved   the customs of dear ancientry:   with them, during fat Butterweek 4 Russian pancakes were wont to be.   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 kvas was as requisite to them as air,   and at their table dishes were presented   to guests in order of their rank.

XXXVI

   And thus they both grew old,   and the grave's portals   opened at last before the husband, 4 and a new crown upon him was bestowed.   He died at the hour before the midday meal,   bewailed by neighbor,   children, and faithful wife, 8 more candidly than some.   He was a simple and kind squire,   and there where lies his dust   the monument above the grave proclaims:12 “The humble sinner Dmitri Larin,   slave of our Lord, and Brigadier,   enjoyeth peace beneath this stone.”

XXXVII

   Restored to his penates,   Vladimir Lenski visited   his neighbor's humble monument, 4 and to the ashes consecrated   a sigh, and long his heart was melancholy.   “Poor Yorick!”16 mournfully he uttered, “he   hath borne me in his arms. 8 How oft I played in childhood   with his Ochákov medal!   He destined Olga to wed me;   he used to say: ‘Shall I be there12 to see the day?’ ” and full of sincere sadness,   Vladimir there and then set down for him   a gravestone madrigal.

XXXVIII

   And with a sad inscription,   in tears, he also honored there his father's   and mother's patriarchal dust. 4 Alas! Upon life's furrows,   in a brief harvest, generations   by Providence's secret will   rise, ripen, and must fall; 8 others in their tracks follow.... Thus   our giddy race   waxes, stirs, seethes,   and tombward crowds its ancestors.12 Our time likewise will come, will come,   and one fine day our grandsons   out of the world will crowd us too.

XXXIX

   Meanwhile enjoy your fill of it   —  of this lightsome life, friends!   Its insignificance I realize 4 and little am attached to it;   to phantoms I have closed my eyelids;   but distant hopes   sometimes disturb my heart: 8 without an imperceptible trace, I'd be sorry   to leave the world.   I live, I write not for the sake of praise;   but my sad lot, meseems,12 I would desire to glorify,   so that a single sound at least   might, like a faithful friend, remind one about me.

XL

   And it will touch   the heart of someone; and preserved by fate,   perhaps in Lethe will not drown 4 the strophe made by me;   perhaps — flattering hope! —   a future dunce will point   at my famed portrait 8 and utter: “That now was a poet!”   So do accept my thanks, admirer   of the peaceful Aonian maids,   0 you whose memory will preserve12 my volatile creations,   you whose benevolent hand will pat   the old man's laurels!

CHAPTER THREE

Elle était fille; elle était amoureuse.

Malfilâtre

I

   “Whither? Ah me, those poets!”   “Good-by, Onegin. Time for me to leave.”   “I do not hold you, but where do 4 you spend your evenings?” “At the Larins'.”   “Now, that's a fine thing. Mercy, man —   and you don't find it difficult   thus every evening to kill time?” 8 “Not in the least.” “I cannot understand.   From here I see what it is like:   first — listen, am I right? —   a simple Russian family,12 a great solicitude for guests,   jam, never-ending talk   of rain, of flax, of cattle yard.”

II

   “So far I do not see what's bad about it.”   “Ah, but the boredom — that is bad, my friend.”   “Your fashionable world I hate; 4 dearer to me is the domestic circle   in which I can…” “Again an eclogue!   Ah, that will do, old boy, for goodness' sake.   Well, so you're off; I'm very sorry. 8 Oh, Lenski, listen — is there any way   for me to see this Phyllis,   subject of thoughts, and pen,   and tears, and rhymes, et cetera?12 Present me.” “You are joking.” “No.”   “I'd gladly.” “When?” “Now, if you like.   They will be eager to receive us.”

III

1 ... 191 192 193 194 195 196 197 198 199 ... 221
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина - Владимир Набоков.

Оставить комментарий