Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уолли сидел на стуле напротив ведьмы и смотрел на нее во все глаза.
– Есть законы, – продолжала она негромко, – которые нельзя нарушать. То, что делаю я и такие, как я, это взаимодействие с существующими силами мира. – Она вдруг поднялась и, подойдя к мальчику, плавно положила ладонь ему на голову. В этот момент он почувствовал, как из центра ладони в его макушку начинает литься приятное тепло. – Мы тоньше чувствуем эти силы и потому можем немного перенаправлять их ход, где-то усиливая, где-то ослабляя их течение. Но когда река меняет свое русло, покидая один из сосудов, никто уже не вернет ее обратно.
Тепло разлилось по всему телу мальчика, и он сладко зевнул, перед глазами вдруг всплыло улыбающееся лицо мамы, когда она будит его по утрам, веселая улыбка папы, когда удается выцарапать его из газеты и дел и они вместе гоняют мяч на заднем дворе, симпатичная девочка на задней парте, которой Уолли всегда точит карандаши и отдает яблоко, озеро, утопающее в утреннем тумане, когда они ходят туда рыбачить с мальчишками, и прогулки на каяках с Беном… Уолли улыбнулся, и Кэт мягко сняла ладонь.
– Но это пусть, – она развернула к нему ладони, – пусть остается между нами.
Уолли кивнул, а потом добавил:
– Роджеру этого все равно было бы не втолковать.
– А, твой старший брат, – кивнула ведьма, возвращаясь в кресло, – не будь к нему слишком строг. Я полагаю, ему очень непросто с людьми.
– Пф… А целый день сидеть за книгами? Что сложного-то в общении с людьми?
– Знаешь, для разных людей разные вещи требуют неодинакового количества усилий. Иногда, чтобы достигнуть одного и того же результата в каком-то деле, одному нужно вот столько вложить, – Кэт слегка развела ладони, – а другому – во-о-от столько, – она распахнула руки на всю ширину. – Но тому, кому нужно чуть-чуть усилий, зачастую сложно понять того, кто затрачивает их много. Есть что-то, что тяжело дается тебе?
– Ну… – Уолли пожал плечами. – Долго сидеть за один и тем же занятием…
– Ну вот. – Кэт усмехнулась. – А твоему брату это, видимо, несложно. Зато взаимодействие с окружающими может быть для него сильным испытанием. Понимаешь, если я не ошибаюсь, Роджер относится к тем людям, что в первую очередь от общения ждут информации, а не взаимодействия. Тогда выходит, что ему нужно приложить много усилий, общаясь с людьми, и при этом, возможно, не получить от контакта ничего приятного. Тогда как с книгами все просто – там можно быть собой, не пытаясь угадывать, как воспринял твои слова собеседник, и при этом наверняка получишь, что тебе нужно. Вот и выходит, что в его мире общение не всегда стоит вложенных в него усилий. Вот ты бы что предпочел – потратить много сил и получить за это небольшой негарантированный результат или приложить меньше усилий, но получить гарантированный результат?
– Понятно же, – согласился Уолли, не видя смысла в вопросе, – что второе.
– Вот поэтому Роджер и предпочитает книги. Но это не означает, что ему общение не нужно вовсе. Он тоже любит вас, просто выражать это может по-своему. Будь к нему терпеливее.
Уолли вздохнул, оглядываясь через плечо на заоконный мрак веранды:
– Вы извините, что я так ночью…
Кэт неопределенно повела плечами.
– Доберешься до дома?
– А то! Туда же с горы! Мне понравилось ездить ночью! – И он подмигнул потихоньку задремавшему под шорох голосов коту. Тот пренебрежительно дернул ухом, на мгновение открыл хитрый прищур одного глаза, инспектируя происходящее, и снова изобразил, что ему совершенно нет до этого дела.
Пока Уолли катился вниз через город, фиолетовые очертания гор стали четче вырисовываться на фоне неспешно светлеющего небосклона. Их вершины таяли в мареве туч, и только туманная гладь воды постепенно преображалась в преддверии рассвета, были слышны всплески рыбьих хвостов и переливы птичьего хора. Мир пробуждался, а Уолли несся через спящий городок, отрывая ноги от крутящихся самостоятельно педалей, представляя, что летит.
Глава 5. Гора
Высунув ладонь из-под одеяла, Бен пытался нашарить верещащий на прикроватной тумбочке будильник. В комнате было холодно, и тело не желало покидать созданное им под одеялом тепло. Наконец, пищащую машинку удалось заглушить. Приоткрыв глаза, Бен сощурился в окно. Небо затянули серые тучи, и солнечные лучи, с трудом просачиваясь через эту вату, слабо освещали комнату. Почувствовавший пробуждение хозяина Пиджен уже вовсю скакал по одеялу, побуждая Бена не оставлять попыток подъема.
– Ну что ж… – Отчаянно зевая, мужчина выбрался из кровати, сонно погладил пса и, подойдя к свету, распахнул створки окна навстречу необычно холодному воздуху утра. Затем, быстро умывшись, начал разминку прямо так – в одних шортах и майке. Практически каждое утро молодой инструктор предпочитал не пренебрегать упражнениями, но в дни восхождений уделял этому особое внимание, как следует пробуждая движением тело, разогревая и разрабатывая коленные суставы. Рюкзак со снаряжением и едой был собран еще с вечера, и оставалось только залить кипяток в термос.
Пиджен ликовал и был готов уже сам, ухватив за лямку рюкзак Бена, тащить его впереди хозяина. И хотя спаниель всегда был рад большой компании, такие прогулки он любил особо, каким-то своим животным чутьем осознавая, что сегодня был именно такой день: тропа, его хозяин, бодро шагающий вперед, и он! А потом будет привал где-нибудь среди лугов, полных разнообразных запахов – прошедшего здесь недавно стада, собак-пастухов… Хозяин сядет на землю рядом с ним, и они разделят еду. Подбежав к двери, Пиджен аккуратно поскреб лапой и большими, черными, полными преданности глазами посмотрел на Бена.
– Да-да, уже идем! – рассмеялся тот нетерпеливости верного соратника.
Когда Бен и Пиджен покидали дом, там еще стояла тишина утренней дремы, даже фрау Марта пока не поднялась, и не было слышно посвистывания чайника на кухне, и не разливался по гостиной запах свежего кофе.
Выйдя на тропу вдоль реки, Бен поднял взгляд на гору, с которой у него сегодня было назначено свидание, и увидел, как ее голова безнадежно задернута толстой вуалью облаков. Мужчина слегка нахмурился, размышляя, что придется, возможно, скорректировать запланированный маршрут.
Шаги, крепкие и уверенные, равномерным ритмом вторили мелодии реки, с камня на камень несшей потоки ледниковой воды вниз,
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Дом на окраине - Анастасия Сергеевна Гостева - Городская фантастика / Ужасы и Мистика
- Маленькие ангелы - Софья Бекас - Периодические издания / Русская классическая проза