– Ширли Адамс. – Та крепко пожала руку Джаз. – Рада знакомству, мэм.
– Обнаружили что-нибудь?
– Почти ничего, к сожалению. – Ширли пожала плечами. – Комнату тщательно вымыли. Нашли несколько отпечатков и волосинок, обычное дело. Я передам их в лабораторию, там проанализируют и сообщат результат.
– Вы получили мое сообщение насчет дома Хью Данмана? – спросила Джаз.
– Да, сейчас направимся туда.
– Хорошо. – Джаз порылась в кармане, выудила ключ от входной двери и протянула его сержанту Роланду, который с несчастным видом маячил за спиной Ширли. – Роланд вас впустит. Я подъеду позже, если получится.
– После этого мне бы надо к стоматологу, мэм. Ужасно болит зуб.
– Попросите Ширли его выдернуть. Она наверняка мастер. – Джаз улыбнулась, однако Роланд не оценил юмора, глянул волком. – Что ж, встретимся уже во временном штабе.
– Да, мэм.
Джаз обернулась и увидела сестру-хозяйку. Поздоровалась:
– Доброе утро. Я пришла к Рори Миллару.
– Знаю, но сейчас не получится. Ночью ему было плохо, он только что уснул.
– Ясно. Что с ним такое?
– Расстройство желудка. Посмотрим, как Рори почувствует себя после сна. Если не лучше, переведу его в изолятор под наблюдение врача. Думаю, это все нервы. Бедный мальчик, последние месяцы ему несладко.
Джаз заметила, как потеплели глаза сестры-хозяйки, и изменила свое мнение о ней в лучшую сторону.
– Значит, повидаю Рори позже, если ему полегчает. Раз уж я здесь, вы не против поговорить?
– Нет, конечно. Можем воспользоваться гостиной мистера Фредерикса. Он на тренировке регбистов.
Джаз прошла за сестрой-хозяйкой.
– Прошу, – указала та на диван.
– Спасибо. – Джаз села, улыбнулась. – Я знаю, что сержант Майлз вчера с вами беседовал, и не стану повторяться. Хочу лишь узнать ваше мнение о Чарли, каким он был?
Сестра-хозяйка поджала губы:
– Действительно хотите знать?
– Да.
– Рассказ не из приятных, а ведь о мертвых не советуют отзываться плохо.
– Верно, но я буду благодарна вам за честность, если она поможет разгадать тайну последней ночи Чарли.
– Ну хорошо. – Ладони сестры-хозяйки, лежащие на коленях, сжались в кулаки. – Директору давным-давно следовало выгнать этого хулигана. Последний семестр Чарли получал бесконечные выговоры за поведение, да без толку. Такие, как он… Уж я бы нашла на них управу.
На бледных как мел щеках сестры-хозяйки вспыхнули розовые пятна.
– Поясните, – попросила Джаз.
– В каждой школе одно и то же: учителя не в силах контролировать определенную группировку, которая превращает жизнь других ребят в кошмар. Взрослые говорят, мол, все под контролем, но не желают знать, что творится за закрытыми дверями.
– Это возможно? Контролировать травлю?
– Конечно, возможно! Агрессоров надо тут же выгонять! Тогда наши более ранимые мальчики перестанут плакать в подушку по ночам. Поверьте, я их слышу.
– То есть, на ваш взгляд, и Фредерикс, и директор обходились с Чарли недостаточно строго?
– Не то слово! – Сестра-хозяйка фыркнула. – Фредерикс хороший воспитатель. Он радеет за мальчиков всей душой. Однако к Чарли относился необъективно. Спускал ему все с рук.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.