Читать интересную книгу Возвращение в кафе «Полустанок» - Фэнни Флэгг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 48
вот извольте – курица в розовых башмачках уже гоняет по двору.

– Да ладно!

– Ей-богу. А если башмачок отваливался, она просто клеила другой. Один раз у нас даже был крокодил с половиной хвоста.

– Крокодил?

– Честно. Мой дядя Джулиан, который жил во Флориде, нашел его на дорожной обочине и привез нам. Чтоб он не сбежал, тетя держала его в забетонированной яме, укрытой проволочной сеткой.

– Но это же опасно?

– А то! Однажды он выбрался из ямы и залез под крыльцо. Утром иду я в школу, а он как выскочит да как кинется на меня!

– Господи!

– Да, чуть ногу мне не оттяпал.

– Ужас! Прям всю ногу?

Бад ухмыльнулся.

– Ну, может, не всю, а только палец, но случай-то интересный, правда?

– Да уж… крокодил это…

Бад широко улыбнулся. Поездка обещала быть приятной.

Пансионат «Вересковый лес»

Атланта, Джорджия

Проводив взглядом полицейскую машину, мистер Меррис повернулся к беспокойно переминавшемуся водителю:

– Ну смотри, Джером! Не дай бог, с Тредгудом что-нибудь случится и семья его подаст в суд… Так и подмывает проверить тебя на наркотики.

Водитель испуганно вытаращился. Наркоманом он не был, но косячок изредка выкуривал.

Мистер Меррис сменил гнев на милость:

– Нет, пожалуй, не стоит. Если у тебя что-нибудь обнаружат, мы окажемся виновными точно. Я одного не понимаю, почему ты не проверил список, прежде чем отъехать с парковки?

– Я проверил, сэр! Клянусь, его не было в списке!

– А что он делал в баптистском автобусе? Ему же надо в методистский. – Мистер Меррис взглянул на зама по мероприятиям. – Хэтти, вы наблюдали за посадкой в автобусы. Почему Тредгуд сел к баптистам?

– Знаете, пару месяцев назад он ездил с пресвитерианцами, а на прошлой неделе пересел к унитаристам. А еще он, кажется, присоединялся к саентологам. Но до сегодняшнего дня всегда значился в списках.

– Что это за церковные метания?

Хэтти пожала плечами.

– Сказал, он пребывает в духовном поиске.

– Превосходно! – фыркнул мистер Меррис. – Если вскоре он не объявится, то из-за вас двоих все мы окажемся в поиске новой работы.

Директор и его свита вернулись в административный корпус. К Хэтти подошла ее подруга, работавшая в столовой.

– Что случилось? – прошептала она.

– Мистер Тредгуд сбежал.

– Да что ты?

– Говорю же, дал деру.

– Когда?

– Нынче утром.

– Вот молодец!

– Ага. А директор бьется в припадке.

Неразбериха

У мистера Мерриса были все основания биться в припадке. Разумеется, постояльцы сбегали и раньше. Ничего удивительного, когда отделение слабоумных так обширно. Но прежде в течение часа беглецов всегда находили на территории пансионата. А вот мистер Тредгуд отсутствовал уже три с половиной часа, и это вполне могло стоить директору его работы. Беда в том, что он упустил из-под надзора не простого, но особого постояльца.

Ричард Меррис начинал карьеру регентом большой епископальной церкви Всех святых, что в районе Пичтри. Этот храм посещали все старинные знатные семьи Атланты, а потом, когда подходил срок, их члены перебирались в пансионат «Вересковый лес».

Одиннадцать лет назад с прежней управляющей миссис Сокуэлл случилась неприятность, которую позже охарактеризовали «небольшим нервным срывом», и тогда мистеру Меррису улыбнулась судьба – он был рекомендован на этот пост не кем иным, как Мартой Ли Колдуэлл, пожизненным членом правления пансионата, основанного ее свекром и свекровью. Старые Колдуэллы даровали заведению земельный участок, собственно здание и всю живопись, украшавшую его стены. К счастью, Тредгуд происходил из другой семьи и был лишь сватом Марты Колдуэлл. Однако мистер Меррис не желал хоть чем-то вызвать ее недовольство. Он понимал: случись что с Тредгудом, и его сожрут. С потрохами.

* * *

Мистер Меррис прошел в свой кабинет, сел за стол и, закинув в рот таблетку от изжоги, вызвал мисс Пул.

– Вы позвонили дочери Тредгуда?

– Да, сэр.

– Я надеюсь, в разговоре вы не выглядели слишком озабоченной? Нам надо как можно дольше делать вид, что не произошло ничего страшного.

– Я лишь передала ваши слова: ее отец нас покинул, позже вы ей перезвоните и сообщите подробности.

– Хорошо. Больше ничего не сказали?

– Нет, сэр. Больше было нечего.

– Ладно. Пора с этим покончить. Дай-то бог, чтобы она еще не поговорила со свекровью.

Мистер Меррис посмотрелся в зеркало, поправил накладку и собрался с духом для нелегкого разговора. По возможности, не сгущай краски и будь спокоен, сказал он себе. Пусть в голосе твоем слышится улыбка. Он растянул губы в ухмылке и набрал номер. Ответили после первого гудка.

– Алло?

– Здравствуйте, миссис Колдуэлл, – проворковал директор. – Ричард Меррис беспокоит. Я знаю, дорогая, мисс Пул вкратце поведала вам о нашем происшествии.

– Да… она сказала…

– Сожалею, что обеспокоил вас, но, ей богу, все это не так уж серьезно. Да, пока мы не ведаем, где сейчас он пребывает, но рано или поздно все мы это узнаем и еще повеселимся.

Руфи опешила, не понимая, кто сошел с ума – она или директор.

– Мистер Меррис… что-то я… С какой стати мне веселиться из-за потери отца?

– Нет-нет, я неудачно выразился. Я лишь хотел сказать, что, обнаружив его местопребывание, мы поймем, как у него все хорошо, и посмеемся над своими страхами. Вообще-то мы не теряли его. Он просто вылез из автобуса и ушел.

– Что?!

– Сотрудники мне сообщили, что уже некоторое время по воскресеньям ваш отец садился в разные автобусы. Не хотелось бы этого говорить, миссис Колдуэлл, но, честное слово, я начинаю думать, что это был хитрый ход, и сия… э-э… запланированная шалость не свидетельствует о нашем недосмотре. Однако могу вас заверить, что сейчас нами делается все возможное.

У Руфи голова шла кругом.

– Погодите… Какой автобус? Ничего не понимаю… Разве отец не умер?

Сердце мистера Мерриса почти остановилось.

– Умер? Вам что-то известно? Вам звонили?

– Да, звонила мисс Пул и сказала, что утром отец умер.

– Что?! Она сказала, он умер?!

– Ну так я поняла.

– Ваш отец не умер! Он всего-навсего пропал! О господи боже мой! Минутку, миссис Колдуэлл. – Прикрыв рукой трубку, директор рявкнул: – Мисс Пул, ко мне! Сейчас же!.. Миссис Колдуэлл, я вам перезвоню. Мне тут надо кое-кого уволить.

Чуть раньше Дженис Пул уже поняла, чем оно все обернется, а потому сложила свои вещи в коробку и пошла к выходу. Черт с ней, с «тойотой», пересядем на велосипед.

* * *

Закончив разговор, Руфи не выдержала и разрыдалась. Только что она пережила один из самых страшных моментов в своей жизни. Уже похоронила отца, а тот вдруг оказался живым. Волна облегчения накрыла с головой. Слава богу,

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 48
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Возвращение в кафе «Полустанок» - Фэнни Флэгг.
Книги, аналогичгные Возвращение в кафе «Полустанок» - Фэнни Флэгг

Оставить комментарий