Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он протянул ей кассету, думая: неужели, доставив тогда Лорана домой, он отдал его в руки убийцы?
– Генерал Ланжелье? Говорит старший инспектор Лакост из Квебекской полиции.
– Добрый вечер, старший инспектор.
В голосе генерала прозвучала настороженность. Поздний звонок на армейскую базу явно не доставил ему удовольствия. Изабель почти видела, как он смотрит на часы и думает: уж лучше бы вторжение Соединенных Штатов, чем этот звонок.
Шел девятый час, и она осталась в оперативном штабе одна. А перед этим им принесли сэндвичи и кофе из бистро, и они поели, не отрываясь от работы.
Изабель отправила Жана Ги в гостиницу договориться о размещении, а сама уселась заканчивать бумажную работу. Как часто она сама вот так оставляла старшего инспектора Гамаша одного в каком-нибудь оперативном штабе на отшибе, в сарае, лачуге, на заброшенной фабрике. И там до поздней ночи горела одинокая лампочка.
Вот и сейчас наступил вечер. А в оперативном штабе теперь горел ее свет.
Изабель сидела перед компьютером, разглядывая фотографии на экране. Потом нашла номер телефона и позвонила на армейскую базу Валькартье.
И только напористостью и завуалированными угрозами она добилась, чтобы ее соединили с командиром базы в его доме.
– Чем могу вам помочь, старший инспектор?
– Я расследую дело об убийстве, и мне необходима ваша помощь.
После паузы она снова услышала настороженный голос:
– Дело как-то связано с базой Валькартье? Замешан один из наших солдат?
– Нет, сэр, нам ни о чем таком не известно. Убийство произошло в Восточных кантонах, неподалеку от границы с Вермонтом.
– Тогда почему вы звоните мне? Вы наверняка знаете, что мы расположены далеко от тех мест.
– Да, сэр. Ваша база находится близ Квебек-Сити. Но мы нашли кое-что, и наша находка может заинтересовать вас.
– Что же вы нашли?
Тревога ушла из его голоса, появилось любопытство.
– Громадную пусковую установку. Я поискала в Интернете, но не нашла ничего хотя бы отдаленно похожего на нее.
– Пусковая установка? В Восточных кантонах? – В голосе генерала отчетливо послышалась тревога. – У нас там нет никаких баз. Никогда не было. Как она там оказалась?
Изабель чуть не рассмеялась:
– Поэтому я вам и звоню. Мы не знаем. А установка, которую мы нашли, необычная. Как я уже сказала, она громадная.
– Ну да, они такие и есть, – сказал он. – Вы уверены, что нашли пусковую установку? Может, это какой-нибудь фермерский инструмент или буровой станок?
– Могу послать вам фотографии.
– Если вам угодно, – вяло произнес генерал.
Он дал ей свой электронный адрес с защищенным доступом, и она узнала о прибытии ее письма по словечку «merde», которое он прошептал, увидев фотографии.
Наступила пауза, пока он рассматривал вложения.
– А рядом стоит человек? – спросил Ланжелье, когда обрел способность к членораздельной речи.
– Oui.
– Tabernac[24], – выругался он. – Вы уверены?
– Я сама сделала сегодня эти снимки. Ведь это пусковая установка, верно? Не доильная машина?
– Oui, – растерянно подтвердил генерал. – Не знаю, что вам сказать, старший инспектор. Никогда не видел ничего подобного. Откровенно говоря, хотя размеры громадные, штуковина вроде бы довольно древняя, возможно времен Второй мировой.
– Может, она осталась с тех времен? Поставили ее там для обороны, а потом забыли?
– Мы не оставляем оружия в лесах, – сказал он. – И оборону в то время вынесли на побережье, а не вглубь страны. Она действующая?
– Мы не знаем. Поэтому я и звоню вам. Нам нужна помощь, чтобы понять, с чем мы имеем дело.
– А снарядов вы там не заметили? – спросил генерал. – Орудие заряжено?
– Мы ничего не обнаружили, но продолжаем искать. Пока кажется, что, кроме пусковой установки, там ничего нет. Вы можете прислать кого-нибудь?
В трубке послышался вздох, и Изабель почти увидела, как генерал чешет в затылке.
– Честно говоря, наши специалисты по баллистике и тяжелым вооружениям знакомы лишь с современным оружием. С межконтинентальными баллистическими ракетами. Сложными системами. А тут динозавр какой-то.
Лакост посмотрела на фотографию на экране. Генерал был прав. В буквальном смысле. Они откопали некое доисторическое животное.
Но почему его спрятали? И кто, черт возьми, его создал? Для каких целей?
И почему сохранить эту тайну было так важно, что ради этого пришлось убить Лорана?
– Давайте-ка я подумаю, а после свяжусь с вами, – сказал генерал.
– Дело, как вы понимаете, секретное, – напомнила Лакост.
– Да, понимаю. Сделаю, что смогу.
Лакост поблагодарила его и повесила трубку. Кое о чем она ему не сказала. О рисунке на лафете орудия.
Изабель Лакост заставила себя успокоиться, жалея, что в здании старого вокзала так темно, тихо и одиноко, потом кликнула по следующей фотографии и стала разглядывать крылатого монстра. Даже на фотографии, даже на расстоянии он производил сильное впечатление. Впечатление ужаса.
Она смотрела на монстра и спрашивала себя, почему не сказала командиру базы в Валькартье о монстре с семью змеиными головами. Может быть, потому, что вспомнила мальчика, вбегающего в бистро с историей про громадную пушку.
Как и говорил Гамаш, если бы Лоран ограничился рассказом только про пушку, они, возможно – всего лишь возможно, – поверили бы ему. Но он в своем рассказе зашел слишком далеко, и его история стала невероятной.
Лакост знала, что генерал Ланжелье почти наверняка не оценил в полной мере размеры орудия. Ни одна фотография не могла их передать, даже притом что для масштаба рядом с орудием поставили агента. И она подозревала, что крылатый монстр не вызвал бы доверия у генерала.
Изабель Лакост разглядывала изображение на лафете. Она не могла не признать, что поверить в такое невозможно.
Жан Ги Бовуар распаковал сумку, повесил рубашки и брюки в стенной шкаф, нижнее белье уложил в сосновый комод, а туалетные принадлежности отнес в просторную ванную.
Он договорился с Габри о номерах в гостинице для Лакост и для себя на такой срок, какого потребует расследование. Габри дал ему тот же номер, в котором Бовуар уже не раз останавливался, – с большой кроватью, крахмальным бельем и теплым пуховым одеялом. С полом из широких сосновых досок и с восточными ковриками.
Жан Ги отдернул занавеси и увидел свет в окне старого вокзала.
Оперативный штаб был оборудован. Собранные улики отправлены в лабораторию в Монреале. Местное отделение полиции согласилось выделить охрану для громадной пушки, хотя качество присланных агентов вызывало сомнения.
– Только что из академии, – заметила Изабель Лакост. – Научатся.
– Может быть.
– Мы когда-то тоже были такими.
– Такими мы никогда не были, – возразил Бовуар. – Не так уж трудно сопоставить факты, Изабель. Они учились в академии три года. А значит, эти двое и все остальные на их курсе поступили на учебу в самый разгар той эпидемии.
– Думаешь, и на них порчу навели?
– Я подозреваю, что в то время набор курсантов проводился по особым критериям, – ответил Бовуар.
«А теперь мы имеем целый выпуск таких полицейских, – подумал он, открывая окно и ощущая холодный ветерок. – Несколько выпусков. Теперь они повсюду в Квебекской полиции. Повсюду в лесу».
Следствием этого безобразия была в лучшем случае некомпетентность, а в худшем – готовность агентов продать честь мундира.
Бовуар взял Библию, которую нашел на книжной полке в номере, пролистал, нашел Книгу Екклесиаста. Его заинтересовали строки из песни Пита Сигера.
В окне он увидел свет, горящий в доме Гамаша, и представил его и Рейн-Мари у камина за чтением.
«Всему свое время», – прочел он.
В доме Клары по другую сторону деревенского луга тоже горел одинокий огонек.
«Время сетовать, и время плясать».
Жан Ги увидел три высоких ствола сосен, которые чуть покачивались на осеннем ветерке. Увидел, как из бистро вышли две темные фигуры.
Одна высокая, сутулая. Вторая, с тростью, прижимала что-то к груди другой рукой.
Две фигуры прошествовали по деревенскому лугу мимо скамьи, мимо пруда, мимо трех сосен.
Жан Ги увидел, как месье Беливо проводил Рут до двери. А потом сделал нечто неслыханное: вошел в ее дом.
Время было позднее, но Бовуар не чувствовал усталости.
«Время молчать, и время говорить».
Он позвонил домой и поговорил с Анни. Они обсудили покупку какого-нибудь дома с двориком близ школы и парка. Потом рассказали друг другу о прошедшем дне. Он лежал на знакомой кровати в гостинице, думая о том, что она лежит на их кровати, болтая ногами.
У Анни был сонный голос, и Бовуар неохотно пожелал ей bonne nuit[25] и повесил трубку.
«Время рождаться, и время умирать».
Его рука задержалась на трубке, и он задумался о Лоране. И о Лепажах. И о том, что чувствует человек, потерявший ребенка.
Бовуар надел халат, спустился по лестнице и подсоединил ноутбук к телефонной линии.
- Час расплаты - Луиза Пенни - Полицейский детектив
- Убийственно тихая жизнь - Луиза Пенни - Полицейский детектив
- Хороните своих мертвецов - Луиз Пенни - Полицейский детектив