— Знать бы еще, что! — поддразнила она его. — Думаю, постояльцы уже поужинали и играют в бридж. А ваш персонал вполне привык обходиться без вас.
Джон понял, что Сесилия не хочет, чтобы он уходил. Это было искушение, которому он не должен был поддаваться.
— Я должен уйти ради вас, — не без труда промолвил он. — Мне не следует оставаться с вами в номере наедине. По крайней мере так надолго.
— Но я вам доверяю, — ответила она.
Его сразила наивность в ее глазах и недоумение, прозвучавшее в голосе. Он тут же почувствовал себя джентльменом.
— У меня внизу дела, — решительно заявил он. — И как раз время ими заняться. Не забудьте запереть за мной дверь.
— Вы такой добрый, все понимаете, и мне уже не так страшно, как сразу после приезда, — с жаром произнесла она.
Джон улыбнулся.
— Я очень надеюсь, что ваши страхи скоро совсем пройдут, — одобряюще улыбнулся он. — Но вы не должны покидать номер, пока я вам не скажу, что это безопасно.
Произнес он это довольно решительно, она согласно закивала.
Джон забрал поднос, быстро вышел из номера и поспешил вниз.
Кое-кто из постояльцев поднимался по лестнице, направляясь в свои номера. Он вежливо пожелал им спокойной ночи и услышал в ответ комплименты прекрасному ужину и гостинице в целом.
Джон заглянул в столовую, где убирала Черри.
— Вы молодец, — сказал он ей. — Наши гости всем довольны. Я благодарю вас за хорошую работу.
Она подарила ему очаровательную улыбку, и Джон понял, что его похвала ей польстила. Затем — поскольку он намеревался сделать все как подобает — Мильтон прошел на кухню к миссис Джонс, которая только что завершила все дела этого дня. Она сказана, что ее уже ноги не держат и если кто-то еще захочет поесть, пусть терпит до завтрака.
Джон рассмеялся.
— Было бы разумнее оставить немного вашего отменного пирога, который подавался к чаю, и, возможно, несколько птифур на приставном столике, — предложил Джон. — Тогда те, кто припозднится, могли бы ими угоститься.
—Думаю, вам тоже пора ложиться, — ответила миссис Джонс. — Скоро полночь.
— Вы отлично потрудились, — заметил Джон, любезно улыбаясь. — Вы настоящее сокровище!
Пожелав спокойной ночи миссис Джонс, он погасил свет в столовой, потом вернулся в свой кабинет.
Мильтон закрыл окно и, запирая ящик стола с журналами регистрации постояльцев, услышал, как кто-то идет по коридору.
Джон охнул, догадываясь, кто это мог быть, — и точно, в следующее мгновение в его кабинет вошел сэр Стюарт.
Прежде чем тот открыл рот, Джон произнес:
— О, вы вернулись! А я как раз закрываюсь и иду спать.
—Я все еще не нашел молодую леди, — сказал сэр Стюарт. — Так ты уверен, что ее здесь нет?
— Я вам уже отвечал на этот вопрос несколько часов назад, — твердо ответил Джон. — И другого ответа у меня нет.
На мгновение в комнате повисла тишина, потом сэр Стюарт спросил:
— А ты абсолютно уверен, что она не прячется здесь? Может, она появилась в гостинице, когда ты был занят, или обедал, или поднялся наверх проверить пустые номера?
От его манеры разговаривать Джону сделалось не по себе — чего доброго, сэр Стюарт потребует обыскать гостиницу.
— Уверяю вас, с нашей последней встречи номеров никто не снимал. Без меня это было бы невозможно. На обед приходили люди, но, как видите, столовая уже закрыта, все ушли. Честно говоря, я как раз запираю гостиницу.
— Очень хорошо. Я сниму номер на ночь, — потребовал сэр Стюарт.
Джон замер. Это была катастрофа!
— Боюсь, у нас нет свободных номеров, — решительно ответил он.
— Уверен, что для меня что-нибудь найдется.
— А я уверяю вас, что все занято.
Сэр Стюарт полез в карман и вытащил горсть золотых монет.
— Зачем ходить вокруг да около? — произнес он с неприятным елеем в голосе. — Уверен, кого-то можно выселить.
— Ошибаетесь, у меня нет ни малейшего намерения это делать, — гневно ответил Джон. — Будьте любезны покинуть гостиницу, или я буду вынужден позвать полицию.
Сэр Стюарт угрожающе рыкнул.
— Да ты пьян, если позволяешь себе так со мной разговаривать!
— Полицию я смогу вызвать в любом состоянии — пьяный или трезвый, — заметил Джон.
Сэр Стюарт поджал губы, считая, что подвергся оскорблению уже потому, что ему посмели перечить! Спустя мгновение Джон сказал:
— Советую вам отложить поиски до завтра. Ночью вам вряд ли будет сопутствовать удача. Завтра, при свете солнца, возможно, вам повезет больше.
Сопя от недовольства, сэр Стюарт рявкнул:
— Отлично, но так просто ты не отделаешься!
— Утро вечера мудренее, — продолжал Джон, не обращая внимания на угрозу. — Видимо, придется вам поискать в другом месте. Если леди от вас убегает, сомневаюсь, что она остановится там, где вы вероятнее всего будете ее искать.
Вновь повисла пауза, прежде чем сэр Стюарт ответил:
— Однако если она появится, ради бога, выясни, куда она направляется, а еще лучше — задержи ее и сообщи мне. Я остановился в «Гранд-отеле».
Он заметил, что Джон смотрит на него с недоумением, и раздраженно бросил:
— Конечно, у меня есть номер в отеле. Ты ведь не думаешь, что мой выбор пал бы на ваше заведение, если бы мне действительно потребовался номер, верно?
—Да, сэр, — деревянным голосом ответил Джон.
Сэр Стюарт нацарапал свое имя и адрес «Гранд-отеля» на клочке бумаги.
— Держи, — сказал он, протягивая Джону бумажку. — И смотри не потеряй. Да убедись, что все служащие гостиницы знают, кого ищут.
—А кого мы ищем? — раздался голос позади Джона.
Джон с ужасом понял, что это мисс Кемпбелл — настроенная воинственно как никогда.
— Молодую женщину, — заорал сэр Стюарт. — Светлые волосы, красивая, хорошо одета, возможно, будет в розовом капоре...
—А, вот кого! — сказала мисс Кемпбелл облегченно.
Джон ушам своим не поверил! Неужели эта неуравновешенная молодая женщина их выдаст? После всего, что она сказала?
— Ты видел ее? — набросился сэр Стюарт на Джона. — Ты же говорил, что ее здесь не было.
— Он ее не видел, — ответила мисс Кемпбелл. — Уж будьте уверены. Я таких барышень отваживаю от гостиницы прежде, чем их увидит кто-либо из мужчин. Это приличная гостиница.
— Что значит «отваживаете»? — спросил сэр Стюарт.
— Я их просто не впускаю. Подобным особам здесь делать нечего.
— Можно поинтересоваться, кого вы имеете в виду под «подобными особами»? — взвизгнул сэр Стюарт, тут же вставая на защиту чести своей предполагаемой невесты. — Вы подразумеваете, что она — женщина с дурной репутацией?
— Конечно, с дурной. При ней не было служанки. А уж я-то знаю, что это означает. Я ясно дала понять, что ей следует сделать, и она ушла.