Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну и ну… Демократизированный американец хвалит СССР и мечтает сюда переехать! Обалдеть, упасть не встать, и далее по списку… Этот мир мне нравится все больше и больше!
Незаметно за беседой и размышлениями мы добрались до цели — базы рейнджеров. Нас остановили на контрольно-пропускном пункте. Хороший такой пункт — в качестве дежурного помещения небольшой домишко, сложенный из массивных бревен, справа пулеметное гнездо, обложенное мешками с песком, у пулемета двое советских солдат, внимательно изучающих наш джип, ну и, конечно же — шлагбаум поперек дороги. Из домика вышли еще двое бойцов, вооруженных ППШ, тоже наготове. Что-то меня смутило в этих автоматах… Блин! Они же не с дисками, у них рожки! Интересно, однако.
К машине подошли двое солдат появившихся не из домика, а из-за мешков пулеметного гнезда — советский и американский сержанты. Оба козырнули, и американец попросил предъявить документы. Я протянул свой АйДи и удостоверение служащего Экспедиционного Корпуса, то же самое повторил и капрал. Сержанты внимательно изучили документы и вернули их.
— Добро пожаловать на базу рейнджеров 'Содружество', сэр! — Добродушно улыбнулся американец. Молчаливый советский сержант махнул рукой, и шлагбаум поднялся, открывая нам проезд.
Метров через двести по обе стороны дороги начались ряды одноэтажных построек с множеством окон, навстречу машине бежала стройная группа солдат в белых майках. Нам пришлось прижаться к обочине и пропустить спортсменов. На бегу, сержант-тренер козырнул мне и приказал группе запевать. Я чуть не засмеялся, услышав знакомый американский мотивчик обычной строевой песни-кричалки, позволяющей поддерживать ритм бега. И пели они что-то вроде этого:
Momma, momma, can't you see?What the Army done to me…They took away my faded jeansNow I'm wearing Army green.They took away my gin and rumNow I'm up before the sun…
Да-а-а… Жалуется дитя своей маме, что армия отняла у него джинсы и выдала взамен армейскую 'зеленку', что забрали у бедного джин и ром и встает теперь солдатик раньше солнца.
— Ха-ха-ха… Мне это нравится! — Выразил я свое отношение к произведению армейского искусства. Капрал вздрогнул и с ужасом посмотрел на меня. Похоже, тебя эти кричалки вгоняют в депрессию? Какой же ты тогда рейнджер, если такие мелочи тебя пугают? — Чего стоим, капрал? Поехали.
Водитель высадил меня у штаба. Закинув на одно плечо лямку рюкзака, я, не сходя с места, огляделся. Позади большая спортплощадка со всевозможными снарядами и беговой дорожкой по периметру. Передо мной — двухэтажное кирпичное здание, на фасаде которого изображены марширующие с флагами и барабанами пионеры. Это что же, мы пионерский лагерь оккупировали? Дела-а… На входной двери в здание висит табличка с надписями на двух языках — '1st Ranger Battalion Training camp Headquarters. Штаб тренировочного лагеря 1-го Рейнджерского батальона Армии Соединенных Штатов Америки'.
Ну, вперед, Пауэлл! Нужно представиться командованию. Только делаю первый шаг к дверям, как они распахиваются, и мне навстречу выходят двое в форме пограничных войск НКВД. Один — старший лейтенант, второй — сержант.
— Алексей! Товарищ старший лейтенант! — воскликнул я, узнав своего товарища по сражениям первого дня войны — Леху Аверьянова. Рядом с ним шел сержант Васильков.
— Майкл! Живой! — Сначала старлей крепко пожал мне руку, а потом, словно отбрасывая сомнения, всплеснул руками и обнял меня. Я на мгновение выпал в осадок, но, когда Аверьянов заговорил, я все понял. — Ты мне жизнь спас. — Легко и просто, без прелюдий и лишних кривляний душой. — Спасибо тебе. — Ну что ответить на слова благодарности за спасение жизни? Нет ответа на такой вопрос в моей пустой голове! И тут меня торкнуло.
— Сам погибай, а товарища выручай. — Старлей улыбнулся, а я обратился к сержанту. — Ну, здравствуй, сержант Васильков. — Я протягиваю руку для рукопожатия. Боец вытягивается по стойке смирно и, вскинув руку к фуражке, громко приветствует меня.
— Здравия желаю, товарищ первый лейтенант! — А в глазах смешинки. Вот засранец! Издевается.
— Вольно, сержант! — Мгновение и мы с сержантом крепко пожимаем друг другу руки. — Кстати, а что вы здесь делаете?
— Да вот меня с Васильковым, Бобровым и еще десятком пограничников прислали сюда в качестве инструкторов. Поменялись с вами ролями, товарищ первый лейтенант. Поселились мы вот там. — Указывает на еле видимые меж деревьев слева здания Леха. — Когда обустроишься, обязательно приходи, а сейчас нам пора — дела!
Попрощался со старыми-новыми знакомыми, а по-другому я их не смог для себя обозначить, вроде знакомы, повоевали вместе, есть взаимопонимание и почва для дальнейшего общения, а по сути, знаю этих людей всего ничего, и вошел в штаб.
Сразу у входа стоят два стола, составленных вместе в ряд. За первым столом сидит американский второй лейтенант, за вторым — русский мамлей с газетой в руках. Сразу спрашиваю по-английски, где мне можно найти полковника Дерби. Второй лейтенант сначала лениво спрашивает, зачем он мне понадобился, но, заметив нашивку 'Рейджеры', становится серьезным.
— Сэр, вы прибыли по назначению? — Киваю. — Тогда позвольте ваши документы. — Послушно протягиваю свои удостоверения. — Это обязательная процедура, сэр. Сейчас… я занесу вас в журнал… Майкл Пауэлл? Сэр… — Дежурный перевел на меня задумчивый взгляд и вскоре широко заулыбался. — Вы тот самый первый лейтенант Майкл Пауэлл, который 22 июня спас большое количество русских солдат и вместе с русскими пограничниками оборонялся от превосходящих сил противника? О вас столько говорили по радио и в газетах! — Мамлей сидящий за вторым столом медленно переводит удивленный взгляд с газеты на меня. В моей голове стремительно проносится: да ты знаменитость, Майки! Главное не зазвездеть.
— Эм-м… Не знаю, что там обо мне пишут и говорят, я просто выполнял свои обязанности. — Вижу, второй лейтенант тихонько фигеет, в хорошем смысле этого слова. — А все же, где мне найти полковника Дерби?
— О да, сэр! Конечно! — Встряхнувшись, затараторил он. — Вам нужно подняться на второй этаж. Кабинет полковника в конце коридора налево, сэр! — Забираю документы и поднимаюсь на второй этаж. Искомый кабинет нашелся быстро. На двери прибита табличка, опять на двух языках — 'Col William O. Darby. Полковник Уильям Дерби.' До этого момента я чувствовал себя вполне нормально, даже весело, а сейчас в животе собрался комок, сердце застучало, как после первого поцелуя, а голова загудела. Страшно? А то! Я в армии ни с кем старше майора не общался, а тут целый полковник, командующий армейским спецназом. В случае ошибки фига с два отверчусь своим иностранным происхождением. Да будь что будет! Поправляю форму и решительно стучусь в дверь.
— Войдите. — Открыть дверь, шаг вперед, рюкзак с плеча и к ноге, встать по стойке 'смирно'. Теперь попробуем доложиться о прибытии.
— Сэр, первый лейтенант Майкл Пауэлл прибыл для прохождения дальнейшей службы, сэр! — На одном дыхании такие фразы я прежде не отмачивал — не было ни практики, ни времени, но сейчас даже не сбился и не выдохся.
— Пауэлл! Я тебя ждал. Рад видеть столь знаменитого американского офицера! — Бодрый крепкий мужик лет эдак тридцати, с приятным лицом и располагающей улыбкой, встал из-за стола и подошел ко мне. Как он в таком возрасте стал уже полковником? — Вольно, лейтенант. — Рукопожатие у Дерби сильное, было ощущение, что кости все же затрещат. — В батальоне уже легенды ходят о тебе. Верно, спас своего начальника, защитил раненых, спланировал вместе с советским пограничником операцию по уничтожению батарей гаубиц и ПТО, исполнил ее. Организовал наших сержантов из отряда инструкторов и занял крепкую оборону, которую немцы с поляками, кстати, так и не прорвали. — В глазах полковника нескрываемое удовлетворение. А что же? Если простой американский мамлей меня в зад готов был лобзать за мою популярность, то полковник, наверное, будет доволен фактом моего присутствия в его подразделении. — Спас русских танкистов, в довершение всего защитил двух офицеров НКВД и, будучи раненым при взрыве гранаты, отстреливался из пистолета до последнего патрона. И вновь удачно! — Собеседник в эмоциональном порыве даже по столу ладонью хлопнул. — Семь патронов и три убитых врага! И это сделал тяжелораненый человек! Черт, да если у меня в дальнейшем так же будут стрелять хотя бы половина из солдат и офицеров батальона, мы за месяц до Берлина дойдем! — Я ощутил, что мои уши горят. Нет, ну надо же, как я знаменит! По эту сторону фронта я без внимания не остался, а вот интересно, как там у немцев? Гитлер меня уже в список личных врагов внес?
— Сэр, я делал то, что обязан был делать. И то, что смог сделать. — Пафос и фиг с ним. Но вижу, Дерби это нравится.
— Это правильно, Пауэлл. Так и нужно действовать. — Полковник успокоился и стал серьезным. — Кстати, кроме вас, на вступление в ряды рейнджеров согласились почти все сержанты, с которыми вы держали оборону в казарме пограничного отряда. Первый сержант Сэмуэль Кинг и сержанты Кент Брок и Дэниэл Пайс выразили свое желание служить в вашем взводе. — Взвод? Меня поставят командовать взводом? То есть уже поставили, раз он говорит, что Кинг и Пайс рвутся ко мне. Блендамед мне в зубы… Тридцать жизней в моих руках? Я буду нести за них ответственность. Это очень серьезно… Есть у меня иные варианты? Я же первый лейтенант, это моя должность — командир взвода. Пора забыть о своем сержантском прошлом, сейчас ведь я офицер. Весело, аж жуть. — Ты, наверное, не знаешь… Кинг и Брок вынесли тебя из казармы после того боя… — Это еще веселее. — Ну что же, Пауэлл. Добро пожаловать в ряды рейнджеров!
- Первый удар Сталина 1941 - Михаил Барятинский - Альтернативная история
- В августе сорок второго (СИ) - Тарханов Влад - Альтернативная история
- Американец. Хозяин Севера - Игорь Леонидович Гринчевский - Альтернативная история / Боевик / Попаданцы / Периодические издания
- Копье Мониту, системы Мосина - Владимир Альбертович Чекмарев - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания
- Шах одноглазому королю (СИ) - Молчанов Анатолий - Альтернативная история