Читать интересную книгу Сила страсти (Сборник) - Мэрилин Кэмпбелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 72

Ей снились эротические сны о нем, даже когда он был старцем с седой бородой.

Его странные глаза поразили ее до глубины души.

Поцелуй был подобен взрыву и туманил разум.

Его прикосновения сводили с ума, и не было ничего прекраснее, чем оказаться в его объятиях.

Он был тем, встретить кого, она уже не надеялась.

Зак ласкал Линн в самых интимных местах, сжимая и гладя ее тело. А когда он опять прильнул ртом к ее чувствительной точке, новая волна дурмана накатила на нее, и она застонала.

— Господи, Зак… — пробормотала девушка. — Так странно все плывет перед глазами.

Он вытянулся рядом с ней, нежно шепча что‑то на ухо и проводя кончиками пальцев вдоль всего ее тела.

— Наверное, я должна отплатить тебе тем же. Тебе тоже должно быть хорошо со мной.

Он засмеялся.

— Мне и так хорошо с тобой, глупышка.

Линн повернулась к нему и просунула руку между их сплетенными телами. Он все еще в шортах!

— Позволь мне снять их, — шепнула девушка ему на ухо. Пальцы нашли пуговицу и расстегнули ее. Но когда она потянула вниз молнию, он внезапно накрыл ее ладонь своей.

— Постой. Я не могу этого сделать сейчас.

Глава 6

Он шутит, решила девушка. Она наклонилась и вновь потянула молнию.

Зак перехватил ее руку.

— Я серьезно. — Он сел и уставился на волны, разбивавшиеся о песок.

Линн, внезапно ощутила себя очень голой и беззащитной. Она потянулась за одеждой.

— Спасибо, что разрушил очарование этого вечера, — зло пробормотала девушка. — Никогда раньше я не чувствовала себя так чудесно, а затем — так ужасно.

— Мне вообще не стоило начинать все это. Ты была пьяна, а я этим воспользовался.

— Да, я выпила, но это не значит, что мной мог кто‑то воспользоваться, и ты это знаешь. Тут что‑то другое. — Она натянула шорты и майку.

— У нас нет… средств предохранения.

— Верно. Только для того, что я собиралась сделать, они не нужны… или… Ты болен?

— Нет.

— Значит, дело и не в этом. Тогда в чем?

— Если я расскажу тебе, в чем дело, ты возненавидишь меня.

Линн возмущенно посмотрела на сидящего возле нее мужчину.

— Я возненавижу тебя, если ты сейчас же не расскажешь! Или ты думаешь, что мы сможем жить под одной крышей после того, что между нами произошло, даже не объяснившись? Так что тебе нечего терять. Рассказывай! И на этот раз я хочу всю правду. Кто знает, может, тебе снова повезет, и я поверю… опять.

— Тогда обещай, что выслушаешь до конца.

Она поправила волосы и проговорила сквозь зубы:

— Ладно. Почему бы и нет.

Зак помолчал.

— Прежде всего, мне действительно не повезло, и я искал место, где мог бы собраться с мыслями, — тут я тебя не обманул. Я лишь умолчал об истинных причинах. Меня, правда обвинили в преступлении, которого я не совершал. Но я не бывший заключенный.

— Тогда зачем лгать? Постой… тебя что, оправдали?

— Нет, я сбежал раньше, чем меня арестовали. Я в розыске.

— Боже мой! Я укрыла беглого преступника.

— Я не преступник. Меня подставили.

— Ну да, конечно. Что‑то вроде этого ты уже говорил. Но если ты такой невиновный, чего же ты скрываешься?

— Я слышал, что настоящие злоумышленники ищут киллера, чтобы убить меня. Они собирались обставить это как несчастный случай, чтобы не позволить правде выплыть: я стал для них опасен. Если же я покончу с собой, это подтвердит мою вину, а настоящие махинаторы уйдут от наказания.

Линн смотрела недоверчиво:

— Ты же не можешь скрываться вечно. Если ты не виноват, надо обратиться к властям и попросить защиты.

— Я так и сделал бы, если было бы хотя бы одно веское доказательство. В противном случае меня просто запихнут за решетку, где убийца сможет легко найти меня и выполнить контракт. Моя бывшая секретарша, пока я прячусь, должна откопать хоть что‑то, доказывающее мою невиновность.

— Ей это удалось?

— Не знаю. Я уже две недели не выходил на связь.

Линн потерла виски.

— Постой. Ты говорил, что собирался строить фирму. С каких пор у работников этой сферы есть собственные секретари?

— Я обманул тебя насчет отрасли, в которой работал.

— Ха! Какой сюрприз! Ну‑ну, продолжай. Интересно узнать конец этой мыльной оперы.

Зак прикусил губу.

— Я биржевой маклер.

— Что?!

— Меня обвели вокруг пальца, чтобы я стал раскручивать предложение об открытии новой фирмы. У них были неплохие рекомендации известных людей, плюс фальшивые документы — очень умело подделанные. Все формуляры заполнили верно. Дело обставили так, что при желании нельзя было подкопаться. Все, что требовалось, — это известный биржевой маклер из уважаемой конторы, который возьмется раскрутить новую фирму и получит финансовую поддержку у своих клиентов. Я оказался для них находкой, моя репутация была такой твердой, что люди поверили мне и вложили огромные деньги в фальшивую фирму, даже не проверив ее бумаги.

— О… кажется, я знаю конец, — чувствуя слабость во всем теле, пробормотала Линн.

— Позволь мне закончить, ты же обещала. За какую‑то пару недель многие миллионы были переведены на счет фирмы. Нет нужды говорить, что и я получил неплохие комиссионные. А затем случилось неизбежное. Один из солидных клиентов потребовал отчета о строительстве предприятия, и вскрылась правда. Меня обвинили в мошенничестве, все сочли, что именно я был мозгом этой аферы. Оказалось, что в одном из багамских банков открыт счет на мое имя, куда якобы поступили немалые средства. Все было продумано до мелочей, и те, кто эту идею осуществил, оказались в огромном выигрыше.

Линн знала эту историю. Чем больше Зак говорил, тем сильнее приливала кровь к ее щекам. Нет, не может быть. Господь не допустит этого. Но она должна знать наверняка.

И Линн задала один‑единственный вопрос:

— Как тебя зовут?

— Поверь мне, я ни в чем не виноват!

— Имя.

Он помолчал, уставившись в песок. Затем медленно произнес:

— Элвуд Закери Гиббоне Раш…

Линн вся сжалась на мгновение:

— О‑о‑о…

А затем ее обуяла дикая ослепляющая ярость.

Она влепила ему звучную пощечину.

— Подлец! Тебе мало было разрушить мою жизнь, мою карьеру! Ты еще и втерся ко мне в доверие, проник в мой дом! Ты заставил меня желать тебя! Да как ты посмел даже прикоснуться ко мне!

Она схватила кончик пледа и с силой дернула на себя. Зак, сидевший на краешке, опрокинулся назад. Но его растерянный вид только распалил гнев девушки.

— Я немедленно отправляюсь домой и сожгу это проклятое одеяло, на котором ты… мы… о нет! Да мне за всю жизнь не отмыться после этого! Чтобы завтра ноги твоей не было в моем доме! Уберешься, пока я буду в офисе, — видеть не могу твоих лживых глаз, — прошипела она и зашагала прочь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 72
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сила страсти (Сборник) - Мэрилин Кэмпбелл.
Книги, аналогичгные Сила страсти (Сборник) - Мэрилин Кэмпбелл

Оставить комментарий