Читать интересную книгу Путешествие на Запад. Том 1 - У Чэн-энь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 138

Как раз в этот момент подоспел запыхавшийся Дух звезды. Увидев его, Сунь У-кун сердито крикнул:

– Ты что это, старик, вздумал обманывать меня! Ты сам сказал, что по указу Нефритового императора пригласил меня на небо! Почему же стража не впускает меня?

– О государь! Не сердитесь, – с улыбкой промолвил Дух. – Ведь вам еще не приходилось посещать небесные чертоги, и здесь вас никто не знает. Как же могла небесная стража впустить вас? Вот сегодня, когда вы представитесь императору и получите назначение и звание, никто больше не помешает вам входить и выходить.

– Ах, вот как, – сказал Сунь У-кун, – в таком случае я не хочу идти туда.

– Да нет, со мной-то вы войдете, – и с этими словами Дух остановил Сунь У-куна, собиравшегося уже уходить, и, приблизившись к небесным воротам, громко крикнул:

– Эй! Охрана, военачальники и стражники! Дайте дорогу! Сюда явился бессмертный с земли, которого я вызвал по указу Нефритового императора.

Тут начальник стражи и охрана убрали оружие и удалились. Лишь теперь Сунь У-кун поверил Духу и спокойно последовал за ним. Когда он вошел во дворец, его глазам представилась картина, о которой поистине можно было сказать:

Кто посещал впервые мир небесный,Тот попадал и во дворец чудесный,Где радуга на стенах трепеталаИ алые лучи свои сплетала.Где сотни струй эфирных в сочетаньеОтбрасывали алое сиянье.Взгляните же на Южные ворота –Какая здесь искусная работа! –Отделаны глазурью совершеннойИ темно-синей яшмой драгоценной.По сторонам начальники стоялиИ потолка главою достигали,В руках бунчук держали и оружье,А воины стояли полукружьем,В строю, за полководцами своими,Кольчугами сверкая золотыми.У них в руках стальные были плети,Блюли порядок строгий стражи эти.Снаружи все не слишком поражало,Зато внутри пришельцев ослепляло.Стремились ввысь огромные колонны,Вокруг которых обвились драконы,И чешуя сверкала золотая.Прогуливались фениксы, блистаяРаскрашенными яркими крыламиИ красными качая головами;Здесь длинные мосты повсюду были,По ним-то эти фениксы ходили,Неся лучей небесных отраженьеВ своем прекрасном, пестром опереньи;Оно цветы земли напоминало,Туманы над Медведицею Малой!Здесь тридцать три дворца в небесной сени;Вот, например, «Дворец пяти учений»,Большой «Дворец Хранителя закона»,Иль «Облаков – скитальцев небосклона».Здесь семьдесят и два имелось зала:«Лиигуандянь»… да и других немало,«Просторов неба», «Светов знаменитых»;Цилини здесь стояли из нефрита.Терраса Шоусин была веками –Засажена бессмертными цветами,И никогда цветы не увядали.Здесь в тигле эликсир приготовляли –Бессмертье сообщающий напиток;И был вокруг зеленых трав избыток.Когда же императора покоиУвидели пришельцы пред собою.То темно-синий занавес кисейный.Весь в звездах, распахнулся легковейно.Там в глубине покоилась корона,Она казалась мальвой золоченой,Алмазным блеском ослепляли взорыБесценные прекрасные уборы.Расшиты были туфли жемчугами,Лежали ленты рядом с орденами.При звуках колокола золотогоСановники к вратам спешили снова.Когда же громко в барабан ударят,Князья идут в покои государя.Вошли пришельцы в Зал небес священный,Где дверь была из яшмы драгоценной,А створки на златых гвоздях держались,Где фениксом ворота украшались.Его изобразили кисть и краски,Прекрасного в своей священной пляске.Так шли они от зала к залу – дале,И множество чудес они видали:Лепились по карнизам крыш драконы,На гребне кровли, высоко взнесенном,Темно-пурпурный куполок вздымался;Источником сиянья он являлся,И был подобен тыквочке-горлянке;Внизу же феи, верные служанки,Держали – кто зонты, кто – опахала,А та салфеткой блюдо прикрывала.И стража и начальник по приемуХранили верность духу боевому,Здесь воины стояли в караулеИ стерегли бессмертия пилюли,Которые в прекрасном этом залеВ лазурной вазе горкою лежали.А в дивной вазе черного агатаКоралла ветвь светилась красновато.Здесь столько было во дворцах небесныхВещей необычайных и чудесных:Ворота раскрывались золотые,Звонили колокольчики литыеСеребряным своим прозрачным звоном,Луна плыла тихонько перед троном,И солнце, к утреннему встав приему,В низине шло по небу голубому.Попав сюда, владыка обезьянийНе должен был спускаться в мир страданийИ пасть на землю из небесной сениДля суеты людской, для искушений.

Вместе с Прекрасным царем обезьян Дух подошел к Залу священного небосвода и без доклада проследовал прямо к императорскому трону. Здесь он, низко склонившись, приветствовал императора. Сунь У-кун, между тем, стоял выпрямившись рядом с ним. Он, видимо, не имел ни малейшего намерения отдавать почести императору и лишь слегка склонил ухо, чтобы слышать все, что скажет Дух.

– Разрешите доложить, – начал посланец неба, – я выполнил ваш указ и привел земного бессмертного.

– О каком бессмертном идет речь? – взглянув вниз, спросил владыка неба.

– Это я – Сунь У-кун, – подал голос Царь обезьян, склонившись, наконец, перед императором.

– Что за невежественная обезьяна! – побледнев от негодования, возмущенно заговорили присутствовавшие на приеме сановники. – Как осмелилась она не воздать императору должных почестей, а ответить просто: «Это я – Сунь У-кун». Да за такой поступок она достойна смерти!

– Этот Сунь У-кун – земной бессмертный, – соизволил заметить император. – К тому же он недавно приобрел человеческий облик. Не удивительно, что он не знает правил придворного этикета, и на этот раз мы должны отнестись к нему снисходительно.

Подобная милость вызвала восхищение божественных сановников, а Сунь У-кун только теперь произнес приветствие. Затем император приказал всем гражданским и военным сановникам просмотреть списки и найти для Сунь У-куна свободную должность. Тут выступил вперед властитель звезды Уцюй и почтительно доложил:

– Сейчас ни в одном из дворцов и залов небесных чертогов не найдешь свободной должности. Только у надзирателя императорских конюшен есть место смотрителя.

– Ну что ж, назначьте его на должность бимавэнь – смотрителя конюшен, – приказал император.

Все снова выразили восхищение милостью императора. А император велел Духу звезды Мудэ проводить Сунь У-куна к надзирателю конюшен, где он и должен был приступить к исполнению своих обязанностей.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 138
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Путешествие на Запад. Том 1 - У Чэн-энь.

Оставить комментарий