Читать интересную книгу Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan) - Dark Window

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 114

— Пройдёт немного времени, и рыжик растворится во тьме. Кошачьих министров можно убить только в определённые часы, а мы и так подзадержались.

Ириска пригнулась. Сумрак окутывал Царя Берендея. Теперь рыжий мех казался чёрным. Темнело очень быстро.

— Время терпит минуты четыре, — напомнил Рауль. — Держи.

Он легонько коснулся Ирискиного плеча чем-то длинным и холодным. Ириска поёжилась и хлопнула по плечу, ухватив две тонкие спицы с круглыми ушками на конце, закопчённые до черноты. Лишь остриё каждой таинственно мерцало.

Рауль встал рядом. Его правая рука сжимала три спицы. Пару, как у Ириски, и одну толстую и невероятно длинную, посвёркивающую голубоватыми искорками.

— Я не могу, — сдавленно прошептала Ириска.

— Не бойся, — шёпот Рауля был тёплым, словно покрывало, в которое можно укутаться с головой. — Я начну первым.

Ириска замерла, как статуя. Лёгкий толчок вернул её к жизни.

— Твоя позишн — дальний левый угол.

Словно сомнамбула, Ириска обошла клетку и остановилась, где приказано. Можно решительно прошагать к форточке и вылезти обратно. Можно броситься к двери и распахнуть её, разбудив сигнализацию… Но тогда… даже если не существует никакой панцирной кошки… Рауль просто уйдёт… Она опять останется одна. А на холмике за Пятым Переулком Чёрной Розой вырастет кто-то другой. Даже если доля правды составляла в злой сказке ничтожную величину, Ириска успела ей поверить.

Она не сдвинулась ни на сантиметр. Только руки дрожали от волнения.

Рауль отточенным движением воткнул первую спицу сквозь перекрученную проволоку.

Котяра жалобно мяргнул.

— Постой, — взмолилась Ириска, до ужаса надеясь, что рыжий царь ещё жив, — не надо. Он уже умер.

— А если нет? — холодно возразил Рауль. — Дела, грозящие свернуть тебе шею, нельзя бросать на полдороги. Мы уже схлестнулись с Панцирной Кошкой. Мы уже бросили вызов и теперь не должны дать ей ни малейшего шанса.

Он воткнул вторую спицу.

Тишина.

— Достаточно, — прошептала Ириска. — Он мёртв.

— Не добравшись до пятой спицы, мы даём ему шанс восстать, — продолжил Рауль. — А известно ли тебе, что Кошачьи Министры, сумевшие воскреснуть, неистребимы.

Длинная спица ушла во тьму клетки. Она ворочалась, с трудом прокладывая путь. Рауль тяжело дышал. Ириска смотрела на его тёмный силуэт с благоговейным страхом. Он-то знал, что делает. Ириска — нет. Сейчас ей всё на свете казалось нереальным, словно липкий сон, не дающий возможности выкарабкаться из кошмарных глубин небытия.

Чуть скребнув по решётке, тёмная игла выползла из тьмы. От Ириски её отделяли считанные сантиметры. Она уже не сверкала. Напротив, с острия беззвучно срывались отвратительно чёрные вязкие капли. А может и не беззвучно. Может Ириска просто оглохла от жуткого ужаса. Вот только котяра мяргнул ещё раз.

— Твоя очередь, — послышался шелестящий шёпот.

Сгорбившись от странного чувства отупляющей покорности, девочка ткнула спицей в дыру. Почти сразу остриё уткнулось в преграду. Ириска надавила. Что-то противно хлюпнуло, но игла всё же продвинулась дальше.

— Сильнее, — приказал Рауль.

Ириска нажимала, что было сил. Спица постепенно прорывалась через укрывшееся во тьме препятствие. И вдруг она заскользила на удивление легко. Пальцы ткнулись в решётку. Словно обжёгшись, Ириска выпустила кольцо и отдёрнула руку.

— Давай последнюю, — тут же послышалось из-за клетки. — Быстрее. Не теряй времени. Просто проткни… и можем уходить.

Окутанная беспросветным ужасом, Ириска была готова на всё, только бы покинуть это страшное место. Она решительно направила последнюю спицу сквозь металлические переплетения, но пальцы Рауля кольцом сжали запястье.

— Не сюда, — зло зашептал он. — Бесполезно тыкать с одной стороны. Сдвинься.

Не ведая куда, Ириска послушно сделала три шага. Ладони Рауля мягко притормозили её за талию. Клетка темнела переливчатым пятном. Желая избавиться от охватившей её пакостной дрожи, Ириска снова воткнула спицу. Воткнула почти уверенно. Спица, словно свёрлышко, пробуравила что-то жилистое и упругое. И когда железная игла почти вырвалась на свободу, Ириска услышала из тёмной глубины короткий жалобный писк. Царь Берендей ушёл из этого мира. С выставки, где не дождался медалей.

— Сделано, — Рауль мягко погладил Ирискину шею, покрытую гусиной кожей. — Теперь уходим.

Ряды клеток покачивались палубой корабля. А потом рядом оказалась пыльная гладь окна. Придерживаемая за плечи Раулем Ириска ногами вперёд скользнула в форточку. Вцепилась в раму, обдирая шелуху краски, потом оттолкнулась. Носки туфель глухо спружинили об асфальт, а каблуки отдались в пятках нестерпимой болью.

Рауль нырнул в проём, словно дельфин через кольцо. В другое время Ириска восторженно захлопала бы глазами. Теперь же она мечтала поскорей добраться домой, чтобы закрыть глаза и проспать трое суток подряд, если судьба позволит свершиться такому счастью.

— Постой, — сказал Рауль, и Ириска, качнувшаяся вперёд, вновь замерла столбиком.

— Слушай, — сказал он.

Окно тихонько звякнуло. Нет, не окно. Пробно мяукнул кто-то из котов, оставшихся на выставке. Живые экспонаты заворочались в клетках, учуяв труп, проткнутый пятью спицами. Мяуканье раздалось с нескольких сторон. Мяв разрастался подобно лавине, несущейся с вершины в цветущую долину, чтобы единым махом накрыть счастье и надежды. Голоса котов и кошек раздавались отовсюду. Затем они слились в единый горестный стон и унеслись к небесам. После из форточки просачивалась лишь нехорошая тишина.

— Видишь, — тихо сказал Рауль. — Они знают. Они жалуются. Они стенают и завидуют тем, кто на улицах, кто встретит явление Панцирной Кошки, когда тень спадёт полностью. Мы уже прошли экватор. Осталось продержаться самую малость.

На его лице расцвела улыбка героя, только что совершившего главный подвиг.

— Тень уходит. Скоро ты увидишь дорогу к Пятому Переулку.

Глаза его сверкали словно угольки, но угольки звёздные. В зрачках блестели сполохи радуги.

— Бежим, — крикнул он, напрочь разбив нехорошую тишину.

Они неслись по пустынным улицам ночного города. Луна скалилась им вслед. Тёмные окна провожали недобрыми взорами. Мир не знал про Панцирную Кошку. Мир был против. Но эта парочка уже умела противостоять целому миру. Ириска ещё не могла поверить этому. Но ей хотелось верить. Её трясло от напряжения. И почему-то казалось, что путь в прежнюю жизнь отрезан навсегда. Хорошо это или плохо, пока непонятно.

— Разве нельзя было поступить иначе?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 114
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan) - Dark Window.

Оставить комментарий