Читать интересную книгу Розы туманных холмов - Яна Черненькая

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 106
самой.

Эбби покачала головой, то ли не веря в искренность ее слов, то ли сомневаясь в осмысленности поединка. Выяснять Санда не стала. Она слишком устала.

– Тебе нужно отдохнуть. Не думаю, что кто-нибудь тебя побеспокоит, – сказала Эбби, намереваясь уйти. – А если попытается, я скажу, что ты уже спишь.

– Спасибо. Не хочу никого видеть… хотя бы сегодня, – призналась Санда. – И Лесли. Особенно Лесли.

– Я передам ему. – Эбби еще раз обняла подругу. – Не переживай, все уладится. Что до Лесли… уверена, он может объяснить свой поступок. Просто позже. А пока доброй тебе ночи!

Оставшись в одиночестве, Санда вытащила из-под подушки книгу. Сейчас девушка больше всего на свете хотела погрузиться в выдуманный мир, где чувства были искренними и глубокими, а любовь – возвышенной и бескорыстной.

«– Я не просила вас о заступничестве! – сказала она, кусая в волнении губы. – Даже не представляете, как много проблем мне доставили!

– Вы хотели, чтобы я не вмешивался, видя, как этот человек вас оскорбляет и причиняет боль? Не сомневаюсь, ваша рука теперь вся в синяках. – Моему возмущению не было предела. – Ни один джентльмен не позволил бы себе такого поведения по отношению к леди. Я просто обязан был поставить его на место!

– Этот человек – мой отец! – сказала она злым шепотом.

– Мне очень жаль, что вам не повезло с отцом!

– Сожаления мне теперь не помогут! Вашими силами моя жизнь превратится в ад!

– А до того она была раем? – спросил я.

– Не важно, чем она была до того. Важно, что теперь у меня нет дома!

– Это не так. Ваш отец поручил вас моим заботам.

– Вы так деликатны! – с печальной иронией произнесла она. – Мало кому удалось бы настолько корректно перевести фразу: „А вы, любитель лезть не в свои дела, коль скоро так печетесь об этой дряни, можете забирать ее себе. Мне до смерти надоело тратить на нее деньги!“ Теперь вы предлагаете мне свое покровительство. И как это будет выглядеть? Да, мой отец проигрался в пух и прах. Да, он спился и опустился ниже некуда. Да, наше имение заложено и перезаложено. Но я все равно не портовая девка! – Она сжала кулаки и с отчаянием посмотрела на меня.

Оставить ее я не мог. И унизить до роли содержанки тоже. Оставалось единственное решение, позволяющее выиграть время.

– Я уже предлагал вам свою помощь. Предлагаю ее вновь. И даю слово джентльмена, что ничего не потребую взамен, – произнес я, глядя в ее глаза и чувствуя, как меня затягивает в их бездонную глубину. – Неподалеку живет семья моего дяди. У них с супругой три взрослые дочери. Я отведу вас к ним и представлю дальней родственницей со стороны матери. Уверен, они примут вас. Вы сможете прийти в себя, собраться с мыслями.

– А что потом? – вырвался у нее полный горечи вопрос.

– А потом будет видно, – ответил я. – Знайте одно: я не оставлю вас ни в беде, ни в нужде. Клянусь!»

Санде все больше казалось, будто этот роман написан про нее. Отличались какие-то мелочи, но Джон Вернон словно заранее знал, что произойдет с мисс Фокс. Одна беда – главный герой до сих пор так и не появился в реальной жизни. Но ведь на всех читательниц истинных джентльменов не напасешься, что попусту мечтать?

Не выпустив книги из рук, Санда подошла к окну. Время давно перевалило за полночь – за чтением часы пролетали незаметно.

Пустынный двор. Луна, покрывающая серебристо-голубоватым светом макушки вековых сосен и подстриженных парковых кустов… Таинственный ночной мир звал Санду выбраться из постылого дома и бежать, бежать прочь отсюда. К древнему холму, поросшему вереском и терновником, у подножья которого вечно клубился туман. К священной дубовой роще на одном из высоких склонов, где, как говорили, бесследно пропадали люди. Возможно, их уводил в холмы легендарный древний народ или они навеки терялись среди бескрайних просторов…

Бросив книгу на прикроватную тумбу, Санда вытащила из дальнего угла гардеробной мужскую одежду, убрала волосы в узел и, стараясь не шуметь, выскользнула из дома через черный ход для слуг, прихватив с собой лишь короткий хлыст для верховой езды.

Знакомая дорога увела девушку прочь от покрытого соснами холма в вересково-травянистые просторы. Обида и злость постепенно стихали, сменяясь печалью и тоскливой обреченностью. Родные с детства места приветствовали Санду запахом тумана, сырости и медвяных луговых цветов.

Возвращаться домой не хотелось, несмотря на ночную свежесть и вероятность заблудиться. Мисс Фокс выросла в этих краях. Здесь ей ничего не грозило, а если и грозило – какая разница?

Шагая сквозь таинственное туманное марево, Санда неторопливо шла к дальнему холму, где многие века назад находилось святилище. Ночь не пугала ее. Луна и звезды мягким торжественным светом озаряли дорогу. В сердце крепла глупая мечта: холм откроется, и таинственный народ фейри позовет к себе ту, которой нет места среди людей.

В детстве Санда часто сбегала сюда, мечтая попасть в волшебный мир. В то время она даже всерьез считала себя подменышем – ребенком, которого фейри подкинули людям. А чем еще могла она объяснить отчужденность родителей? Ей так хотелось вернуться туда, где находится ее дом. Санде даже порой казалось, что она смутно помнит его очертания. Залитый солнцем светло-серый особняк… А еще большой старый дуб. Качели, подвешенные к могучей ветке… Яркие краски. Цветы… Великое множество цветов. И солнечный воздух. Чистый, одуряюще ароматный. Страна вечного детства…

По обочинам дороги появились первые заросли терновника, и мисс Фокс поняла, что близка к цели.

Луна ненадолго скрылась за тучами. Стало темнее. Туман клубился у самых ног, а в тот миг, как Санда подошла к тропинке между колючим кустарником, он волшебным образом расступился, указывая девушке путь. С замирающим от волнения сердцем она последовала этому приглашению.

Терновник вскоре закончился, и мисс Фокс зашла под полог дубовой рощи. Здесь было темно и мрачно-торжественно. Замшелые валуны. Клочья белесой дымки у корней древних деревьев, тех самых, что видели, как сменяются многие поколения недолговечных людей… Сильный дурманящий запах роз, которых было так много на другой стороне холма…

Далекий звук треснувшей ветки

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 106
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Розы туманных холмов - Яна Черненькая.
Книги, аналогичгные Розы туманных холмов - Яна Черненькая

Оставить комментарий