Читать интересную книгу Левиафан - Скотт Вестерфельд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 55

От удивления Дэрин вытаращила глаза. Полет над городом и так небезопасное дело, что уж говорить о посадке в городском парке? Обезьяньи луддиты помрут со страху, и не только они. Да сам старик Дарвин окочурился бы при виде тысячефутового чудовища, приземлившегося прямо на его любимый газон!

Капитан подошел к иллюминатору и посмотрел вниз.

— Риджентс-парк около полумили в ширину, что почти в два раза больше длины «Левиафана». Это рискованный трюк, но он необходим. Мы должны взять на борт важного пассажира, сотрудника зоопарка, и отвезти его в Константинополь.

На миг Дэрин усомнилась, все ли у нее в порядке со слухом. Константинополь, столица Османской империи, находится на другом конце Европы, и, главное, турки на стороне жестянщиков. За каким дьяволом «Левиафану» туда лететь? Весь последний месяц воздушный корабль провел в подготовке к военным действиям: боевые тревоги, учения с участием летучих мышей и ястребов-перехватчиков… Однажды в Северном море они даже пролетели над германским дредноутом — просто показать, что живой корабль ничуть не страшится кучи турбин и шестеренок. А теперь им предстоит увеселительная прогулка в Константинополь?

— Наш пассажир — известный ученый, выполняющий важную дипломатическую миссию, — вступил доктор Баск. — И еще мы примем на борт уникальный груз, который необходимо перевезти с максимальной осторожностью.

— Нам с мистером Ригби, — откашлявшись, произнес капитан, — пришлось принять трудное решение… Насчет перевеса.

У Дэрин перехватило дыхание. Перевес! Так вот к чему они гнули…

«Левиафан» был аэростатическим судном, а на жаргоне воздушного флота это означало, что вес корабля равен весу воздуха. Поддерживать такое состояние было крайне хлопотным делом: когда наверху скапливалась дождевая вода, приходилось сливать балласт, если корабль долгое время пребывал на солнце, стравливали водород, а чтобы принять на борт новых пассажиров или груз, что-то ненужное следовало немедленно отправить вниз.

А что нужно меньше, чем неопытный мичман?

— Я проверю ваши успехи в сигнальном деле и навигации, — продолжал капитан. — Мистер Ригби сообщит, кто внимательнее всех слушал его лекции. И разумеется, ошибки во время предстоящей посадки тоже будут учтены. Удачи, джентльмены!

Капитан развернулся и вышел из кают-компании, Баск следом за ним. Мичманы застыли в молчании, переваривая новости. Через несколько часов кому-то из них придется покинуть «Левиафан».

— Ладно, парни! — Боцман хлопнул в ладоши. — Все слышали, что сказал капитан. Сейчас будем приземляться неизвестно куда, так что смотрите в оба! Внизу нас встретит наземная вспомогательная команда из Вормвуд-Скрабс, только без командира. Да и нашему пассажиру понадобится помощь. Мистер Фицрой и мистер Шарп, вы лучше всех управляетесь с Гексли, так что пойдете первыми.

Услышав приказ боцмана, Дэрин скользнула взглядом по лицам мичманов. Фицрой смотрел на нее холодно, с непроницаемым видом — поди догадайся, о чем думает этот пакостник! Дэрин провела на «Левиафане» меньше месяца и попала сюда благодаря чистейшей случайности — наверняка Фицрой считает ее самым обычным безбилетником.

Дэрин одарила его вызывающей усмешкой. Между прочим, капитан не сказал ни слова о сроках службы! Только о знаниях и способностях. Стало быть, он желает, чтобы на его корабле оставались лучшие, а она, черт побери, лучшая, хоть и девчонка!

Так что это соревнование вполне может оказаться ей на руку. Спасибо папе и его науке — среди мичманов она лучше всех разбиралась с секстантом и морскими узлами. И даже мистер Ригби отметил ее навык в управлении медузой!

Стало быть, если приземление пройдет гладко, опасаться ей нечего.

И вот внизу появилось ярко-зеленое пятно Риджентс-парка. Дэрин видела, как суетятся солдаты наземной команды, уводя с места посадки последних горожан. Парк оцепили полицейские; за их спинами уже толпились сотни зевак и подбегали все новые. Тень «Левиафана» легла на деревья; воздух задрожал от рокота его двигателей.

Дэрин быстро спускалась на медузе, стараясь попасть на перекресток двух тропинок, где ожидал приказов капитана старший констебль. На плече у нее сидела вестовая ящерица, крепко, как кошка когтями, уцепившись за форму пальцами-присосками.

— Сейчас-сейчас, — подбадривала ее Дэрин. — Еще минуточку!

Еще не хватало ящерице запаниковать! Тогда она так переврет человеческую речь, что никто не разберет приказов капитана. Впрочем, Дэрин тоже нервничала. За последний месяц она шесть раз летала на медузе — чаще, чем все прочие мичманы. Она не только ловко управлялась с Гексли, но и весила меньше остальных, а значит, могла взлететь выше. Но это были просто учебные подъемы, и вдобавок медуза оставалась привязанной к кораблю прочным тросом. А сейчас Дэрин находилась в свободном полете — почти как тогда, в Вормвуд-Скрабс.

Правда, теперь все происходило строго по инструкции. Дополнительный балласт заставлял медузу быстро опускаться, а направление полета задавалось с помощью двух специальных крыльев.

Дэрин мучило безумное любопытство: за какой такой важной персоной они прилетели? Кто он — тот, ради кого рискнули безопасностью огромного воздушного корабля, разогнали сотни пикников в Риджентс-парке и наверняка перепугали до смерти всех обезьяньих луддитов Лондона? Неужели все это только ради того, чтобы доставить какого-то ученого в Константинополь чуть быстрее обычного? Наверное, этот ученый просто супермозг!

Земля быстро приближалась. Дэрин вылила часть балласта, чтобы замедлить спуск. Ящерица крепче вцепилась в ее плечо.

— Спокойно, зверушка, — прошептала девочка. — Все под контролем!

Мистер Ригби приказал ей спуститься не мешкая; Дэрин отчетливо представила, как он стоит наверху с секундомером и прикидывает, кому из мичманов придется распрощаться с «Левиафаном». Но ее не выгонят! Это было бы адски несправедливо. Ригби не может не видеть, что она просто рождена для полетов!

Порыв ветра снес медузу в сторону, но Дэрин точным движением крыла вернула ее на прежний курс. Внезапно ей стало страшно. Что, если ее все-таки спишут с «Левиафана»? Удастся ли когда-нибудь снова подняться в воздух? Ну, если война все-таки начнется, ее наверняка возьмут на другой корабль, может, даже на «Минотавр», где служит Джасперт, но Дэрин уже сроднилась с «Левиафаном». Впервые с того дня, как погиб папа, она чувствовала себя по-настоящему дома. Здесь никто не заставлял ее носить юбки, приседать и опускать глазки. Нет уж, она не потеряет место из-за какого-то ученого-дарвиниста, которому неожиданно понадобилось тащиться через всю Европу!

Люди из наземной команды уже бежали за медузой, готовясь схватить ее за щупальца. Дэрин растопырила крылья, помогая Гексли сбросить скорость. Медузу резко тряхнуло — видимо, ее поймали. Ящерица жалобно пискнула и невнятно пробормотала:

— Констебль Уинтроп?

— Продержись еще минутку! — взмолилась Дэрин. Ящерица что-то пробурчала — в точности как мистер Ригби при виде бездельничающих мичманов. Дэрин понадеялась, что внизу рептилия не начнет нести какую-нибудь тарабарщину. Перепуганные вестовые вели себя непредсказуемо и вместо последнего сообщения могли выдать мешанину из недавних приказов, а то и пару-тройку ругательств.

Как только медузу подтянули к земле и зафиксировали, Дэрин отстегнула ремни, спрыгнула и встала по стойке «смирно» перед констеблем.

— Мичман Шарп с ящерицей от капитана Хоббса прибыл, сэр!

— Прекрасная посадка, молодой человек.

— Спасибо, сэр! — козырнула Дэрин, прикидывая, как бы уговорить полицейского, чтобы он повторил те же слова мистеру Ригби.

Но констебль уже снял с плеча Дэрин ящерицу, и та разразилась потоком данных о канатах и скорости ветра. Констебль слушал ее с таким видом, будто не понимал и половины сказанного, но вскоре должен был прилететь Фицрой, чтобы помочь ему. Дэрин заметила, как невдалеке приземляется вторая медуза, и порадовалась тому, что сумела обставить соперника. Потом парк накрыла тень «Левиафана», и вокруг началась несусветная беготня. Фицрой отвечал за ситуацию на посадочном поле, а у Дэрин была другая задача: подготовить к подъему важный груз. Она еще раз отдала честь констеблю, бросила взгляд на «Левиафан» и побежала к зоопарку.

ГЛАВА 16

Королевский лондонский зоопарк напоминал растревоженный улей. Дэрин застыла у входа, изумленно слушая какофонию криков, воя и рычания. Слева от нее несколько обезьян вцепились в прутья клетки и истошно вопили, глядя в небо; чуть дальше, за сеткой вольера, бесновалась стая пестрых птиц — разноцветные перья так и летели во все стороны, гвалт стоял несусветный. За широким, наполненным водой рвом огромная элефантина нервно переступала с ноги на ногу, и от каждого ее шага содрогалась земля.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 55
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Левиафан - Скотт Вестерфельд.
Книги, аналогичгные Левиафан - Скотт Вестерфельд

Оставить комментарий