Читать интересную книгу Дело о ледяных пальцах - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 29

На лице миссис Фремонт появилась слабая улыбка.

— Его стоило бы убить, но я его не убивала.

— Я не смогу представлять вас, миссис Фремонт. Прежде всего потому, что защищаю Нэнси Бэнкс. Я хочу быть свободным от каких-либо других обязательств. Вдруг я решу, что это вы убили мужа?!

— Жаль, что я этого не сделала. Но убийство должно было произойти. Я могла бы его прикончить сто раз. Но…

— Советую тем не менее нанять адвоката. Не исключено, вскроются факты, которые помогут вам доказать, что вас вынудили подписать это соглашение. Мистер Дрейк мог бы в качестве вашего представителя присутствовать в офисе вашего мужа во время описи имущества. Мистер Дрейк помогает мне в поиске фактов, связанных с убийством. Но это не лишает его права собирать материал, свидетельствующий о том, что соглашение, о котором вы говорили, было подписано под давлением.

— Вы считаете, его можно аннулировать?

— Не уверен. Не могу заверить вас в этом. Просто советую нанять адвоката.

— Сколько я буду вам должна, если вы согласитесь присутствовать в офисе мужа во время описи имущества? — обратилась она к Полу Дрейку.

Дрейк бросил быстрый взгляд в сторону Мейсона. Тот незаметно ему кивнул.

— Не очень много, — сказал Дрейк. — Пятнадцать долларов.

После некоторого колебания женщина открыла кошелек и протянула ему деньги.

— Вы наймете адвоката? — еще раз спросил ее Мейсон.

— Я подумаю. Адвокату потребуется вознаграждение. Вам, вероятно, трудно представить, что значат пятнадцать долларов для работающей женщины моего возраста. Если она обращается за работой, ее осматривают с ног до головы и отвергают под разными предлогами.

— Ладно, — сказал Дрейк. — Попытаюсь попасть в офис вашего мужа и все разузнать. Если не удастся, миссис Фремонт, вам это ничего не будет стоить.

— Что ж, — согласилась женщина. — Мне не привыкать за все платить. Я ничего не получала бесплатно. Ко всему привыкла за сорок лет.

Мейсон кивнул Делле Стрит. Она быстро написала доверенность.

Распишитесь здесь, миссис Фремонт, — протянул ей бумагу Пол Дрейк, — и я постараюсь что-нибудь для вас сделать.

Глава 13

Было три часа дня, когда Дрейк пришел к Мейсону с докладом о результатах описи, проведенной в офисе Фремонта.

— Ну что? — спросил Мейсон.

— Это было потрясающее зрелище.

— Холстед был с ними?

— Конечно.

— Он показал им тайник?

— Да. На цементном полу в офисе лежит ковер. Пол разделен на квадраты. Отодвинув ковер, видишь обычный цементный пол. Но в центральный квадрат вставлен еще один небольшой квадрат. Он пригнан так плотно, что увидеть это почти невозможно. В места соединения можно вставить лишь очень тонкую отвертку, толщиной в лезвие.

— Ну и что?

— Поднимаешь этот небольшой квадрат и видишь кольцо. Взявшись за него, поднимаешь всю квадратную плиту. Под ней металлическая коробка. Эта плита так искусно пригнана, что ничем не выделяется. Определить ее можно только по вставленному в него цементному квадрату. Но чтобы обнаружить его, нужно смотреть очень внимательно на близком расстоянии.

— Наверное, Холстед смотрел очень внимательно.

— Вероятно, что-то заподозрил и знал, где искать.

— Но этот тайник нашел и Родни Бэнкс, — заметил Мейсон.

— Да, вероятно, это так. Но, возможно, за Фремонтом потихоньку следили. Ничего отвратительнее этого офиса я не видел. На окнах решетки. Дверь, помимо замка, закрывается на тяжелый железный засов. Стены толстые, и не удивлюсь, если окна пуленепроницаемые.

— Об этом поговорим потом, — нетерпеливо перебил его Мейсон. — Сколько денег обнаружено в тайнике?

— Приготовься услышать самое невероятное. Ни цента!

— Что?

— Тайник был очищен.

— Кем?

— Никто не знает. Могу только сказать, что полицию это не удивило.

— Не удивило?

— Нет, сэр. Трегг был невозмутим. Возможно, он уже побывал там и знал, что тайник пуст. Может быть, полиция кого-то подозревает. Если кто и был удивлен, так это Ларсен Холстед. Он опустился на корточки, посмотрел, и, не веря своим глазам, стал шарить по дну коробки. Но Трегг его остановил. Вероятно, намеревается обнаружить отпечатки пальцев.

— Какова глубина этой металлической коробки?

— Около восемнадцати дюймов. Я не измерял. Может быть, пятнадцать или двадцать.

— Значит, цементный пол разбит на квадраты, стороны которых равняются восемнадцати дюймам, и цементная плита отличается от других квадратов только тем, что ее можно сдвинуть. И Трегг не был удивлен?

— Бровью не повел. Бросил взгляд в пустой тайник и хитро улыбнулся. Холстед же опустился на колени, как будто его оглушили дубинкой, и со словами: «Черт возьми! Что все это значит?» стал шарить внутри коробки. А Трегг, схватив его за руки, сказал: «Не надо нам ваших отпечатков!»

— Как на это реагировал Холстед?

— «Какая разница, — сказал он, — мои отпечатки там уже есть. Я видел деньги и считал их. Они были там. Я это знаю».

— Что ответил Трегг? — поинтересовался Мейсон.

— Он хитро, как лиса, ухмыльнулся и сказал: «Ваших отпечатков достаточно! Нельзя, чтобы оказались замазанными или стертыми отпечатки, которые могли быть оставлены другим лицом».

— Что было потом?

— Они провели опись всего имущества в офисе и заперли помещение. Холстеда увезли с собой. Вероятно, хотят получить от него дополнительную информацию. Какую — не могу сказать.

— Как они отнеслись к тебе?

— Хотели вышвырнуть. Но я предъявил доверенность миссис Фремонт и заявил, что представляю ее. Один из них обвинил меня в незаконных действиях. Я возразил, сказав, что, работая на вас, имею право представлять других клиентов. После этого Трегг отозвал полицейских в сторону, посовещался с ними и заявил, что согласен со мной, знает меня как честного, порядочного детектива и не будет возражать против моего присутствия. Затем Трегг выразил уверенность, что я-де не скрою от миссис Фремонт, что мне, как ее представителю, было оказано должное внимание, что полиция прилагает все усилия, дабы раскрыть преступление, и в дальнейшем окажет всяческую поддержку ее представителю.

— Черт возьми! — воскликнул Мейсон. — Что-то за этим кроется! Наверное, полиция располагает неизвестной нам информацией.

— Тебя это удивляет?

— В этом случае — нет.

— А что у тебя? — спросил Дрейк.

— Нэнси Бэнкс должны предъявить обвинение в убийстве первой степени и передать дело в суд. Думают, что предварительное слушание может замедлить процесс. Хотят, чтобы обвинение было вынесено Большим жюри, что позволит незамедлительно начать судебный процесс.

— А ты, конечно, попытаешься замедлить дело? — спросил Дрейк.

— Хочу тщательно изучить все показания. Мне предоставят копию показаний свидетелей, выступающих перед Большим жюри. Постараюсь их провести. Пол.

— Каким образом?

— Ты когда-нибудь наблюдал, как перетягивают канат? — спросил вдруг Мейсон. — Когда одна сторона неожиданно резко ослабляет усилия, другая, не чувствуя противодействия, легко перетягивает канат на свою сторону. Я хочу предоставить нашему дорогому окружному прокурору Гамильтону Берджеру такую возможность.

— Какую фору ты ему даешь? — спросил Дрейк.

— Достаточную, чтобы затянуть петлю на его шее, — ответил Мейсон.

— Это опасно, — предостерег его Дрейк. — Гамильтон Берджер очень сильный и хитрый противник. Если у него нет фактов, он не может выиграть дело, но если они у него есть, то борется отчаянно и выходит победителем.

— Знаю, но у меня возникла идея.

Глава 14

Судья Наварро Майлз внимательно посмотрел на окружного прокурора и сказал:

— Право отвода присяжных за обвиняемой.

— Если Суд не возражает, — поднялся Мейсон, — на этот раз мы не воспользуемся своим правом — защита вполне удовлетворена составом суда присяжных.

— Присяжных к присяге, — распорядился судья Майлз. Все присяжные одновременно подняли правую руку и поклялись честно и добросовестно вести дело, возбужденное штатом Калифорния против Нэнси Бэнкс.

Судья Майлз снова внимательно посмотрел на Гамильтона Берджера.

— Я правильно понял: окружной прокурор намерен сам вести дело?

— Да, Ваша Честь. Мне будет помогать находящийся в зале помощник по судебным делам Роберт Колверт Норрис. Но в основном вести дело я намерен сам.

Судья Майлз не мог скрыть любопытства.

— По причинам, — продолжил Гамильтон Берджер, — которые вскроются в процессе слушания, личное участие в этом своего рода уникальном деле законно избранного окружного прокурора представляется необходимым. С юридической стороны это дело может создать прецедент в округе. Если Суд не возражает, мой коллега мистер Норрис сделает вступительное заявление суду присяжных.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 29
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дело о ледяных пальцах - Эрл Гарднер.
Книги, аналогичгные Дело о ледяных пальцах - Эрл Гарднер

Оставить комментарий