Читать интересную книгу Гарри Поттер и Философский Камень - Джоан Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 64

- Так, какой у вас номер платформы? - поинтересовалась женщина.

- Девять и три четверти, - пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. - Мам, а можно, я тоже поеду…

- Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым.

Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез.

- Фред, ты следующий, - скомандовала пухлая женщина.

- Я не Фред, я Джордж, - ответил мальчик, к которому она обращалась. - Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? разве ты не видишь, что я - Джордж?

- Джордж, дорогой, прости меня, - виновато произнесла женщина.

- Я пошутил, на самом деле я Фред, - сказал мальчик и двинулся вперед.

Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось?

Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошел вперед и исчез так же внезапно, как и первые двое.

Ситуация снова оказалась безвыходной. Гарри собрался с силами и подошел к пухлой женщине.

- Извините меня, - робко произнес он.

- Привет, дорогуша.-Женщина улыбнулась ему - Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок.

Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками.

- Да, - подтвердил Гарри. - Но дело в том… дело в том, что я не знаю, как…

- …как попасть на платформу, - понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. - Не беспокойся. - Женщина весело подмигнула ему. - Все, что тебе надо сделать, - это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное - тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном.

- Э-э-э… ладно, - согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки.

Он толкнул вперед свою тележку и посмотрел на барьер. Барьер показался ему очень и очень прочным.

Гарри двинулся по направлению к барьеру. Двигаться быстро было нелегко - его постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжелой. Но страх не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и Гарри ускорил шаг. Он был уверен, что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на этом все закончится, но, вспомнив слова пухлой женщины, налег на поручень тележки и тяжело побежал.

Барьер все приближался, и Гарри понимал, что остановиться уже не сможет, потому что ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага. Гарри прикрыл глаза, готовясь к удару. Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза.

Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него все получилось.

Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов.

Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Гарри двинулся дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка.

- Бабушка, я снова потерял жабу, - растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри.

- О, Невилл, - тяжело вздохнула пожилая женщина.

Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика.

- Ну покажи, Ли, - громко просили несколько голосов. - Ну давай, чего ты…

Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа.

Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала он занес в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. Однако ему никак не удавалось Поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге.

- Помощь нужна? - обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать.

- О, спасибо. - Гарри тяжело перевел дыхание.

- Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне! Близнецы затащили чемодан в купе и поставили

его в угол.

- Спасибо, - улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы.

- Что это у тебя? - внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри.

- Будь я проклят! - выдохнул второй. - А ты, случайно, не…

- Это он, - уверенно заявил первый близнец, -Это ведь ты?

- Кто - я? -не понял Гарри.

- Гарри Поттер - это ты? - хором спросили близнецы.

- А вот вы про что, - уклончиво произнес Гарри, немного стесняясь. - Ну, в смысле, да, это я.

Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донесся женский голос.

- Фред? Джордж? Вы здесь?

- Мы идем, мам.

И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона.

Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за рыжеволосым семейством. Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок

- Рон, у тебя что-то на носу.

Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа.

- Мам, отстань! - запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила.

- Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, - насмешливо пропел один из близнецов.

- Заткнись, - бросил в ответ Рон.

- А где Перси? - спросила мать.

- Вон он идет.

Старший мальчик, о котором шла речь, подошел к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди Гарри заметил блестящий серебряный значок с буквой «С».

- Я всего на секунду, мам, - произнес он.-Я там, в самом начале поезда, - там выделили вагон для старост…

- Так ты теперь староста, Перси? - жутко удивился один из близнецов. - А что же ты не сказал, мы ведь и не знали.

- Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, - встрял в разговор второй близнец. - Как-то раз…

- Или два, - подхватил первый.

- Или три, - продолжил второй.

- Или все лето…

- Да заткнитесь вы. - Перси махнул рукой.

- А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? - спохватился один из близнецов.

- Потому что он теперь староста. - По голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном. - Ну, дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли сову когда доберетесь до места.

Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А женщина повернулась к близнецам.

- Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили - взорвали туалет или…

- Взорвали туалет? - изумился один. - Мы никогда не взрывали туалетов.

- А может, попробуем? - хмыкнул второй. - Отличная идея, спасибо, мам.

- Это не смешно, - отрезала мать. - И приглядывайте за Роном.

- Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду…

- Заткнитесь вы, - снова пробурчал Рон. Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. Кончик носа у Рона заметно покраснел - видимо, мать, вытирая его платком, немного перестаралась.

- Да, мам, ты себе и представить не можешь, -начал один из близнецов. - Угадай, кого мы только что встретили в поезде?

Гарри быстро откинулся назад, чтобы его не заметили.

- Помнишь черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале? - спросил женщину второй. - Знаешь, кто он?

- Кто же?

- Гарри Поттер!

До Гарри долетел тонкий голос девочки.

- Ой, мам, можно, я залезу в вагон и посмотрю на него? Мам, ну, пожалуйста…

- Ты его уже видела, Джинни. И вообще не надо пялиться на бедного мальчика, как на животное в зоопарке. Так это действительно он, Фред? Откуда ты это знаешь?

- Я его спросил, - пояснил Фред. - Увидел его шрам и спросил. А шрам на самом деле такой, как говорят, - похож на молнию.

- О, бедняжка, неудивительно, что он был один! - воскликнула женщина.-Я все еще думала: почему его никто не провожает? Он такой вежливый, такой воспитанный.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 64
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Философский Камень - Джоан Роулинг.
Книги, аналогичгные Гарри Поттер и Философский Камень - Джоан Роулинг

Оставить комментарий