Читать интересную книгу О моем перерождении в злодейку (СИ) - Рапас Ола

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 83

В какой-то момент Ромео даже сам напрягся, но герцогиня едко усмехнулась.

— Как прикажите.

С этими словами Николь подошла к Шие и, зажав в своих ладонях ее лицо, смачно чмокнула эльфийку в нос, оставляя на нем бледный след от помады.

Все тут же захихикали, а Фернанда захлопала в ладоши. Ей такое было по нраву.

Что ж, леди Крассиус сама виновата, надо было быть более конкретной.

Когда очередь в этой игре дошла и до Ромео, Богиня явно ему благоволила. Ведь горлышко раскрученной бутылки указало на Ханни Лав.

— Не согласиться ли леди подарить мне поцелуй? — галантно произнес он, когда девушка выбрала испытание.

Куб мгновенно загорелся красным, а Ромео спешно добавил:

— Невинный, в щеку.

Ханни поднялась и, то краснея, то бледнея, подалась ему навстречу. Ромео уловил едва заметный лёгкий аромат корицы, запутавшийся в ее волосах.

Девушка наклонилась, чтобы клюнуть его в щеку, но в последний момент оборотень развернул лицо, подставляя свои губы и, тем самым, крадя ее поцелуй.

В тот же миг Ханни затрепетала от волнения, а сам оборотень забился в конвульсиях, как от удара электрошоком, повалившись на бок. Такого было наказание артефакта за нарушение правил.

Все взбудоражено зашептались, а Ханни встревоженно потрогала его за плечо.

— С вами все в порядке?

Какая она все-таки добрая.

— Как вы? — повторила она вопрос.

— Стоило того, — выдавил из себя Ромео, довольно улыбаясь.

Все присутствующие снова захихикали, а оборотень выпрямился, оттряхивая свой кожаный дублет.

Совершенно того не стоило! Но дело было не в том, что губы милашки Ханни были недостаточно сладкими. Нет. Ромео предвкушал, как своим волчьим чутьем ощутит всю гамму эмоций, испытываемых девушкой в тот момент. В тайне он надеялся, что это был ее первый поцелуй.

Но вместо этого, он снова почувствовал панику и страх. Эта чертова Килли! И чего она так боится? Неужели, она запала на него?

Ромео хотел выкинуть ее из головы, ведь он уже определился с целью на сегодняшний вечер. Но не обращать внимание на Николь ему не так и не удалось.

Глава 9. В которой Ромео влюбляется. Часть 2

Ромео.

Николь Килли то и дело лезла, куда не прошено!

В очередной раз, когда Фьямма крутила бутылку, она указала на Альберту.

— Скажи, — деловито начала она, прожигая свою жертву взглядом, — Как много булок ты съедаешь в день?

Послышались сдавленные смешки, а Альберта нервно закусила свою пухлую губу.

Этот вопрос имел одну цель- унизить виконтессу. Ромео не нравилось, когда кто-то так откровенно обижал слабых. Да и Альберта была ему в общем и целом приятна, но таковы правила игры.

— Богиня, как же скучно! — капризно протянула герцогиня, оттягивая момент позора для Альберты, — Это что, все на что ты способна? Не смогла придумать ничего получше? Хотя, еще после той выходки с гацинтой стоило понять степень твоего скудоумия!

— Неужели, сама хочешь занять место Альберты?

— Ну, если ты пообещаешь избавить меня от того, как ты позоришься. Сколько виконтессу не дразни, а свинкой так и останешься ты!

С этими словами Николь громко хрюкнула.

Кто-то засмеялся, кто-то зашептался, а лицо Фьямма приняло свирепое выражение. Стоит отдать должное этой девчонке, подколы Николь всегда доводила до степени произведения искусства.

Графиня бросила вопрошающий взгляд на принцессу, а та лишь кивнула в знак согласия на смену очередности. Фернанде самой было интересно посмотреть, чем закончилась такая перепалка.

— Хорошо, леди Килли, тогда скажите нам, есть ли что-то такое, что вам не нравиться в нашем короле?

Оу! Опасный вопрос. Но Николь сама напросилась. Все остальные притихли, внимательно слушая, что же она скажет. Попытается выкрутиться?

— Да, — простодушно ответила брюнетка, — его невнимание к законам о брачных соглашениях.

— Поясните, — потребовала Фернанда.

— Если муж не может касаться своей супруги до определённого возраста, то почему мы вообще выдаем замуж девочек до семнадцатилетия?

— Это делается для того, чтобы молодая жена привыкла к порядкам и традициям в мужнем доме, — холодно ответила принцесса.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Но без консумации брак недействителен и может быть расторгнут, так? Для чего тогда юной супруге привыкать к чужим порядкам, если ее могут прогнать оттуда в любой момент?

— По сей день еще ни нашелся никто, кто бы его расторгнул.

— Не от того ли что мужья, видевшие в этом союзе острую необходимость, торопились поскорее консумировать брак? Тем самым, оставив свою новообретенную жену без путей отступления.

— Но… тогда бы они нарушили закон!

— И как же его величество об этом узнает? Не говоря уже о том, что малолетние девчушки вряд ли хотят вступать в брак с теми, кто годиться им в отцы.

Все сказанное леди Килли было крайне неприлично, возмутительно. И от того задело струны души принцессы, имевший схожий опыт.

— Тема брака и …консумации никогда не затрагиваются в приличном обществе! — взвизгнула Фьямма.

— Мне кажется, после всего услышанного сегодня, как-то поздновато вы спохватились. Не далее, как двадцать минут назад, ваша подруга Бьянка сама предлагала отдаться чужому жениху, — насмешливо произнесла Николь, — я ответила на ваши вопросы, графиня?

— Да, — недовольно процедила Фьямма, понимая, что буря в лице принцессы обошла эту злодейку стороной.

Настала очередь Николь крутить бутылку и в этот раз она указала на… Ромео!

Он вальяжно развалился, опираясь сзади на руки и с любопытством посмотрел на девицу. Интересно, что она ему задаст? Гордо задрав подбородок, Ромео произнес:

— Ну же, смелее, не стесняйся. Я не кусаюсь. Если только ты не по…

— Если только я этого не попрошу? — фыркнув перебила его герцогиня, а Ромео попытался сделать вид, что его это нисколько не задело.

— Мы будем играть или дальше соревноваться в остроумии? Я выбираю Истину — пробурчал он.

— Хорошо, тогда скажи мне, лорд Дегарр, как ее зовут?

— … кого?

По проникновенному взгляду Николь он сразу догадался, о чем речь. Но хотел уточнить.

— … ту девушку, которая разбила тебе сердце.

Нависло неловкое молчание. Все игроки затаили дыхание, уставившись на них. Но, словно этого ей было мало, Николь явно решила пояснить:

— Все очевидно. То, как ты общаешься с девушками, то как держишься и ведешь себя в их присутствии, все направлено на то, чтобы произвести на них впечатление и покорить. Отсюда логичный вывод. Кто-то, в свое время, заставил тебя чувствовать себя так, словно ты не нужный, слабый и не достоин любви. Ведь вся твоя напускная самоуверенность направлена на то, чтобы убедить нас, что это не так. Да к как ее звали?

— Рейчел Дегарр, — зло прорычал Ромео, не в силах противиться воле артефакта, и с угрюмым лицом покинул игру, а вместе с ней и башню.

Он чувствовал себя униженным и разъяренным. Чтобы хоть как-то унять бурю своих эмоций, он вышел на балкон.

Ночная гроза утихла, сменяясь прохладой предрассветных часов. Где-то вдалеке на горизонте загорались первые лучи солнца. Ромео глубоко вдохнул свежий воздух, опираясь руками на подлокотник, влажный от капель только что прошедшего дождя.

— Вот ты где, а я тебе всюду ищу, — послышался женский голос.

Рядом с ним возникла леди Килли. В руках она держала бутылку вина.

— Чего тебе? Пришла еще надо мной посмеяться?

Николь не ответила. Она молча встала рядом с ним, глядя куда-то вдаль, на просторы королевства Клайэс.

— Его звали Вадим, — внезапно спокойным голосом произнесла она.

Ромео повел ухом, но не повернулся к ней лицом.

— Мы были вместе какое-то время, строили планы на будущее. Но в какой-то момент он отказался от меня. Сказав, что я совершенно не гожусь в жены. Да и вообще, первой любви мужчины всегда благодарны, но на ней не женятся. Я была разбита и подавлена. Считала, что была недостаточно хороша. И если бы я сделала что-то по-другому, была получше, повнимательнее, пообходительнее, может быть, посимпатичнее, то все сложилось бы иначе. Лишь позже я осознала, что дело было вовсе не во мне. Я встретила Вадима, когда он был никем. У него не было ничего, он был лишь в начале своего пути. А когда же он добился успеха, то я была лишь очередным напоминанием о плохих временах. Женщиной, которая видела худшие моменты его слабости. Он не смог с этим справиться, — с этими словами герцогиня сделала большой глоток вина прямо из бутылки, а затем молчаливо передала ее оборотню.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 83
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия О моем перерождении в злодейку (СИ) - Рапас Ола.
Книги, аналогичгные О моем перерождении в злодейку (СИ) - Рапас Ола

Оставить комментарий