Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы должны выступить! И без всяких промедлений, медам и месье! Но куда? – спрашиваю я. У старого льва есть еще клюв и когти! Где же находится цель, требую ответа я!
Немо сообщил, что, по свидетельству самого Жюля Верна, Штальштадт расположен на территории американского штата Орегон, всего в сорока километрах к зюйду от Франсевилля. Но эти сорок километров – выжженная солнцем каменистая пустыня с малодоступными тропами.
К счастью, нам удалось нанять моторный бот, чтобы проделать большую часть путешествия морским путем. Мы быстро прошли вдоль побережья более тридцати километров и высадились на берегу скалистой бухты. Дальше владелец бота плыть не рискнул… Немо подарил ему на память жемчужное ожерелье для его дочери, что привело бедного моториста в крайнее изумление. Он был так поражен, что даже не мог благодарить… Моторист так и запомнился капитанам с полуоткрытым ртом и руками, цепко сжимавшими драгоценный подарок.
Один за другим члены клуба спрыгнули в воду – ведь бот не мог подойти вплотную к зубчатым утесам. Правда, звезду Тараскона пришлось нести на его пледе, так как он боялся промочить ноги, а насморк был его злейшим врагом, единственным, которого Тартарен боялся не на шутку. По крайней мере толстяк так утверждал…
С высоты прибрежной скалы раздался крик Робинзона Крузо:
– Клянусь сокровищами бегумы, я опять напал на след нашего мальчишки! Вот его стрела и цифра пятнадцать, нацарапанные на камне ножом…
– Не шумите, капитан Крузо! – сухо оборвал его Немо. – Мы почти у предместья Стального города… Путешествие становится опасным!..
Робинзон Крузо предложил, не теряя времени, продолжить наше путешествие в Штальштадт, соблюдая при этом особую осторожность. И мы двинулись в путь индейским шагом, ступая след в след, друг за другом. Впереди шагал знаменитый отшельник, который прокладывал всем нам дорогу своими огромными сапогами из козьих шкур. Ни один самый опытный следопыт не смог бы установить, что по тропинке, прихотливо вьющейся между скалистых холмов, прошел не один, а семь человек!
Менее чем через час впереди замелькали приветливые огоньки одного из пригородов Штальштадта. На улицах не было ни души, но они были ярко освещены. Только возле пивной толпилась группа молодых рабочих, но они так были заняты своими разговорами и соблюдением строгой очереди, что не обратили никакого внимания на идущих гуськом капитанов. Да и мало ли ежедневно прибывало в Стальной город новичков в надежде получить здесь работу в шахтах или в литейных цехах!
Под звуки оркестриона, исполнявшего бравурный марш, мы проследовали мимо пивного бара и очутились на окраине… Отсюда хорошо был виден Стальной город с его тройным кольцом крепостных стен, под защитой которых возвышалось зловещее здание Башни Быка.
Робинзон Крузо показал нам молча рукой на крошечную стрелку с цифрой пятнадцать, нарисованную угольной копотью на водосточной трубе крайнего домика предместья.
Не успели мы взять истинный курс по стрелке пятнадцатилетнего капитана, как вокруг нас началось подлинное столпотворение. Громко завыли сирены… Из домов выбегали люди, вынося свой скарб… По улице промчалось несколько экипажей, заваленных чемоданами и баулами важных господ, очевидно инженеров и мастеров Стального города. За ними бесконечным потоком потянулись тележки, детские коляски, грузовые платформы, в которые вместо лошадей были впряжены дюжие шахтеры и литейщики. И все эти нехитрые транспортные средства были нагружены домашним скарбом жителей предместья, поспешно покидавших владения герра Шульце. Женщины несли на руках маленьких детей, а мужчины и ребята постарше сгибались под тяжестью ручной клади.
Мы остановили владельца кабачка, который катил перед собой большую пивную бочку на колесиках.
Карл Фридрих Иероним спросил его, что все это означает и правда ли, что люди отсюда бегут без оглядки?
– Да, ваша честь, это сущая правда, чтоб не сказать больше, – ответил кабатчик, вытирая рукавом потное одутловатое лицо. – Исчез герр Шульце, а без него никто не может отдать никаких распоряжений. Ведь у него в руках – все, все, что касается Штальштадта. А сейчас мы узнали, что на бирже в Сан-Франциско объявлено о банкротстве фирмы Шульце. Надо бежать отсюда, и чем скорее, тем лучше! Все заводы остановлены, работы нет и не предвидится. И даже некому будет промочить горло кружкой доброго баварского пива в моем заведении. Возвращайтесь обратно, господа. Вы здесь не найдете ни самого хозяина, ни кого-либо, кто мог бы дать вам сведения для ваших газет. Многие репортеры уже убрались ни с чем…
И, махнув нам на прощание рукой, болтливый хозяин кабачка покатил дальше свою бочку.
Капитан Немо быстро оценил обстановку и отметил, что надо еще удостовериться, действительно ли исчез владыка Стального города или это уловка прожженного авантюриста. Не исключено, что все события связаны с появлением в Штальштадте Дика Сэнда. А возможно, что юноша погиб или, во всяком случае, находится в крайней опасности. И капитаны поддержали предложение нашего председателя – во что бы то ни стало проникнуть в Стальной город!
Отбросив все предосторожности, члены клуба уже не шли индейским шагом, а бежали по дороге, ведущей из предместья к Штальштадту. Мюнхаузен несколько вырвался вперед, но споткнулся о камень и чуть не свалился в пропасть. К счастью, его вовремя подхватила могучая рука Робинзона Крузо.
Вскоре перед нами предстало дьявольское создание Шульце. На беззвездном небе смутно вырисовывалась темная громада. Никаких признаков жизни. Безмолвие и мрак. Казалось, будто смерть витает над городом, а черные трубы торчат как обугленные скелеты.
Капитан корвета долго рассматривал Штальштадт в подзорную трубу и, пожимая плечами, сказал:
– Крепостные стены, рвы, укрепления, а за ними фабричные трубы… И нигде ни души…
– Весьма загадочная смесь средневековья и промышленной техники, – в раздумье добавил Артур Грэй. – Это город-завод… или, если хотите, арсенал и крепость. Цитадель Смерти!
Робинзон Крузо стукнул прикладом мушкета по указателю с надписью «Штальштадт» с такой силой, что железный столб покривился набок.
– Довольно рассуждений, капитаны! Ну, хорошо, согласен – цитадель Смерти… Клянусь хорошим абордажем, мы все равно должны туда проникнуть и спасти нашего Дика!
Тартарен в сомнении покачал головой, да так, что черная кисточка его фески долго не могла прийти в спокойное состояние.
– Увы, медам и месье, – со вздохом произнес любимец Тараскона. – Есть вещи, невозможные даже для львов Атласа. Бойницы, решетки… и подъемный мост поднят. Кто его опустит для нас?
Его излияния прервал грохот опускающегося моста. Немо без колебаний первым вступил на мост. За ним, держа оружие наготове, тесной группой двинулись остальные капитаны. Распахнулись тяжелые дубовые ворота, окованные железом, и навстречу непрошеным гостям вышел краснорожий бородач в сером казакине. Он, насколько возможно, склонил свою бычью шею, прежде чем нас приветствовать:
– Высокие господа! Я – личный телохранитель его превосходительства доктора-профессора Шульце. Мое имя Сигимер. Второе доверенное лицо Арминий – погиб. Я здесь остался один. Готов выполнять приказы нового начальства.
– Вы слыхали что-нибудь о пятнадцатилетнем капитане?.. – взволнованно спросил его Артур Грэй.
Бородач в изумлении наморщил лоб:
– Никогда и ничего! И сомневаюсь, чтобы в таком возрасте можно было получить капитанский чин.
– Все бывает на свете, герр Сигимер, – с усмешкой заметил Лемюэль Гулливер. – Особенно в романах Жюля Верна.
Капитан Немо снял с плеча электрическое ружье и приказал великану проводить капитанов в кабинет Шульце. Телохранитель его превосходительства нажал кнопку, открылись стальные ворота, затем несколько массивных металлических дверей. Бородач с поклоном пригласил нас следовать за ним в Башню Быка.
К своему громадному изумлению, мы внезапно попали в девственный тропический лес. Кругом со всех сторон поднималась зеленая чаща – стройные пальмы, широколиственные бананы, причудливой формы кактусы; гибкие лианы, обвиваясь вокруг высоких эвкалиптов, ниспадали гирляндами или пышной, густой завесой.
Всюду пестрели прекрасные невиданные цветы. Сочные ананасы и гуавы зрели рядом с благоухающими апельсинами. Стаи колибри и райских птичек носились над головой, сверкая всеми красками своего роскошного оперения.
Мы спросили нашего провожатого, каким образом здесь, в каменистой пустыне штата Орегон, живут все эти обитатели тропиков?.. Сигимер, немного поколебавшись (очевидно, он боялся выдать какую-то из многочисленных тайн Штальштадта), все же ответил, что совсем близко находятся каменноугольные копи, где происходит постоянное горение. Да, трубы пока что согревают эти открытые оранжереи, хотя ни одного рабочего в копях не осталось. Они удрали, как крысы с тонущего корабля. Никакой истинно германской дисциплины! И как только они пронюхали о крахе фирмы герра Шульце?..
- Волшебный сюрприз - Мишель Мизра - Детские приключения
- Ёлка, которая пароход - Ая эН - Детские приключения
- Приключения Пуха на Земле и в Космосе - Людмила Одинцова - Детские приключения
- Дитя сказки - Елена Васюк - Прочая старинная литература / Детские приключения / Прочее
- Не удержался - Елена Введенская - Прочая детская литература / Детские приключения / Детская проза