Последними, не считая Кертиса, уходят Микки и Лайлани. Ларри, Керли и Мо ушли раньше с тетей Джен. Дома на колесах стоят в двухстах ярдах, и Микки освещает дорогу ручным фонариком, который держит высоко над головой. Женщина и девочка идут, взявшись за руки, в темноту, которая больше их не пугает. Их голоса и смех доносятся до Кертиса, звучат в его ушах как музыка. Если бы это был фильм, а Кертис – режиссер, он бы сделал этот кадр финальным: женщина и девочка, спасительницы друг друга, шагают от камеры в будущее, где их обеих ждет спасение. Собственно, фильм бы так и назывался – «Спасение душ». Просмотрев 9658 фильмов, он знает, что в этом финальном эпизоде, уходя вдаль, они растворятся в темноте. В реальности Микки и Лайлани не растворятся в темноте, а будут вечно идти по жизни.
Кертис остается один, чтобы залить угли речной водой, хотя делает он это не сразу. Он сидит рядом со ставшей ему сестрой, и они оба зачарованы загадочностью звезд и перламутровой луны, вместе наслаждаются красотой окружающего их мира.
Он более не становится Кертисом Хэммондом, он давно уже стал Кертисом Хэммондом. Этот мир – его судьба, и он не может представить себе более прекрасного дома. О господи, он – Гамп, все так, но он все равно находит свой путь.
Неожиданный порыв ветра поднимает опавшие листья, заставляет их медленно танцевать, бросает на Кертиса. Листья цепляются за его волосы, лезут в уши, один он сплевывает с губ.
Собаки умеют смеяться. Во всяком случае, большинство из них, и эта из их числа. Игривое Присутствие, должно быть, любит ее больше, чем остальных, ей подобных, и Он видит в Кертисе не только того, кто спасет мир, но и идеальный объект для Его шуток.
Авторское послесловие
Утилитарные биоэтики, выведенные в романе «До рая подать рукой», к сожалению, не плод моей фантазии, но реальная угроза вам и всем, кого вы любите. Их философия вбирает в себя античеловеческую суть фашизма, выражает презрение к индивидуальной свободе, к слабым и больным, свойственное тоталитарным режимам. Придет день, когда нашим ведущим университетам придется искупать свою вину и просить прощения за то, что они присуждали ученые звания и всячески продвигали тех, кто оправдывает убийство инвалидов, больных и стариков.
По счастливому стечению обстоятельств, когда я заканчивал этот роман, издательство «Энкаунтер букс» выпустило документальную книгу с блестящим обзором деятельности утилитарных биоэтиков, рассчитанную на самую широкую читательскую аудиторию. Если, ради защиты себя и тех, кто вам дорог, вы захотите побольше узнать об этих «ученых», я очень рекомендую вам книгу «Культура смерти: атака на медицинскую этику», написанную Уэсли Дж. Смитом. Вы обнаружите, что от нее волосы будут вставать дыбом куда чаще, чем при чтении моих романов.
Второй раз (первый, когда я работал над романом «Краем глаза») я писал книгу, слушая удивительную музыку недавно ушедшего от нас Израиля Камакавивооле. Когда я упомянул «Брадда Иза» в моем предыдущем романе, две тысячи моих читателей написали мне, что и им нравится его жизнеутверждающая музыка. Из его шести си-ди мои любимые – «Facing Future», «N Dis Life», «E Ala E». Диски Израиля можно купить у «Маунтин эппл компани». Их адрес: The Mounting Apple Company, P.O. Box 22373, Honolulu, Hawaii 96823. Или посетить их в Интернете на сайте www.mountainapple company.com.
Дин Кунц
Примечания
1
Перевод Наталии Рейн.
2
Передвижной дом (трейлер) – хорошо оборудованный дом, который перевозится на автомобильном прицепе и устанавливается на специально оборудованной стоянке. Закон о строительстве передвижных домов и стандартах их безопасности определяет его как «конструкцию, предназначенную для постоянного проживания». Выделение мест для установки таких домов контролируется местными властями, которые разрешают размещать их только на территории так называемых «трейлерных городков». Обычно их сдают внаем малоимущим.
3
Белсонг (Bellsong) – дословно: колокольная песнь.
4
Действительно, южнокалифорнийский Анахайм определенно не Дикий Запад.
5
Джексон, Алан (р.1960) – певец, известный исполнитель в жанре кантри.
6
Брукс, Гарт (1962–2000) – певец, самый популярный исполнитель в стиле кантри 90-х годов.
7
«Дикси чикс» – группа, выпустившая в начале 90-х годов несколько альбомов в стиле кантри.
8
«Зи-зи топ» – трио из Хьюстона, штат Техас, дебютировавшее в 1970 г. и выступающее, пусть и в несколько измененном составе, до сих пор. «Френсина» – первый хит группы, принесший ей общенациональную известность (альбом «Рио-Гранде мад», 1972 г.).
9
«Иглз» – один из самых популярных ансамблей кантри-рока. Возник в Лос-Анджелесе в 1971 г. Мировую славу принесла «Иглз» песня «Отель «Калифорния». В 1980 г. группа распалась.
10
Дум – от английского doom – роковой конец, гибель.
11
Лига плюща – группа самых престижных частных университетов и колледжей на северо-востоке США. Название связано с тем, что по английской традиции стены университетов – членов Лиги увиты плющом.
12
В США существует общество, объединяющее самых умных людей страны. Проходной балл – 170. 186 – очень высокий коэффициент интеллектуального уровня.
13
Семейство Аддамс – персонажи серии комиксов художника Чарльза Аддамса, публиковавшихся в журнале «Нью-Йоркер» с 1935 г., жутковатое, но смешное семейство монстров. В 1962–1964 гг. об их приключениях сняли телесериал и многосерийный мультфильм, в 90-х гг. – несколько художественных фильмов.
14
Члены палаты представителей американского конгресса переизбираются каждые два года.
15
«Ниман-Маркус» – сеть универмагов одноименной техасской компании, распространенная по всей стране. Основана в 1907 г. Понятное дело, что приобретенные товары покупатели уносят в фирменных пакетах.
16
Casa Geneva – дом Дженевы (исп.).
17
Прово – небольшой город в штате Юта. Сам штат расположен западнее Колорадо, на пути в Калифорнию. Между Ютой и Калифорнией находится Невада.
18
Федеральные автострады – система транзитных скоростных многорядных автомагистралей. Четные номера присвоены дорогам, ведущим с востока на запад, нечетные – с севера на юг.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});