Читать интересную книгу У рифа Армагеддон - Дэвид Вебер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 ... 243
что барон Тэнлир-Кип заметил что-то еще.

Блэк-Уотер оторвался от своего запоздалого завтрака, когда сэр Кевин Мирджин вошел в большую каюту "Корисанды".

- Что вы имеете в виду, говоря "заметил что-то еще", капитан? - спросил герцог, держа чашку какао в воздухе.

- Я не уверен, ваша светлость, - сказал Мирджин немного извиняющимся тоном. - Он убрал рифы в парусах своей эскадры и также взялся за весла.

- Он вообще подавал какие-нибудь сигналы? - потребовал Блэк-Уотер, ставя чашку на стол.

- Не то, чтобы мы могли разобрать, ваша светлость. Конечно, он достаточно далеко впереди нас, чтобы он мог подать сигнал о чем-то, но мы могли это не заметить.

Блэк-Уотер нахмурился и отодвинул свой стул от стола. Он знал, что Тэнлир-Кип неуклонно, хотя и постепенно, продвигается все дальше и дальше вперед, но не ожидал, что эскадра барона вырвется так далеко вперед.

Он вышел на палубу и взобрался на верх кормовой надстройки, Мирджин следовал за ним по пятам.

Корабли Тэнлир-Кипа были полностью скрыты за горизонтом с позиции Блэк-Уотера на палубе "Корисанды". Все, что мог видеть герцог, - это их паруса, и даже они опускались к твердой, четкой линии горизонта, но было очевидно, что барон действительно снял рифы с больших, одиночных квадратных гротов своих галер. Северо-западный ветер был широко по правому борту Тэнлир-Кипа, и тот пользовался этим в полной мере.

- Он также на веслах, капитан? - спросил Блэк-Уотер.

- Да, ваша светлость, - подтвердил Мирджин, и герцог поморщился. Это означало, что Тэнлир-Кип, вероятно, двигался почти в два раза быстрее, чем любая из остальных сил союзников.

- Дайте ему сигнал вернуться на свое место, - сказал он.

- Немедленно, ваша светлость, - ответил Мирджин и повернулся, чтобы отдать приказы.

Еще один из лейтенантов флагмана вскочил, чтобы выполнить инструкции, но выражение лица Мирджина не было обнадеживающим, когда он повернулся обратно к Блэк-Уотеру.

- Он достаточно далеко впереди, я даже не знаю, увидит ли он сигнал, ваша светлость.

- Я знаю. - Блэк-Уотер сцепил руки за спиной, мягко покачиваясь вверх-вниз на носках, пока он размышлял. Затем он посмотрел за корму, где корабли Эмерэлда и Чисхолма еще больше отклонились от позиции. Наконец, он посмотрел на солнце.

Основной план сегодняшней вылазки предусматривал, что флот должен вернуться на свою якорную стоянку до наступления темноты. Чтобы выполнить это, особенно при таком ветре, как сейчас, им придется изменить курс в течение следующих трех часов, по крайней мере авангарду. Учитывая скорость, с которой двигалась эскадра Тэнлир-Кипа, "Корисанда" и остальные корисандские галеры не смогли бы догнать его, что бы они ни делали, и барон знал, когда он должен был вернуться в порт.

Герцог прорычал тихое мысленное проклятие. Это было всеобъемлющее проклятие, адресованное его отстающим союзникам, его командиру эскадры, проявляющему чрезмерный энтузиазм, и ему самому, за то, что он не укоротил поводок Тэнлир-Кипа. Но проклятия не могли отменить ничего из того, что уже произошло. Сигнализировать барону, чтобы он вернулся на свое место, было все, что он мог сделать, поскольку он все равно не мог его догнать. И в таком случае он мог бы с таким же успехом сделать все, что в его силах, чтобы укрепить свою собственную репутацию флегматичного самоуверенного человека.

- Что ж, капитан Мирджин, - сказал он через мгновение. - Если он видит сигнал, он его видит, а если нет, то он этого не делает. - Он пожал плечами. - В любом случае, мы изменим курс в ближайшие несколько часов, и у меня все еще не закончена встреча с завтраком. Если вы меня извините?

- Конечно, ваша светлость.

Капитан поклонился, и Блэк-Уотер изобразил уверенную улыбку, направляясь обратно к завтраку, который уже не казался таким аппетитным. Но, аппетитно это или нет, он намеревался съесть все до последнего кусочка и убедиться, что все на борту его флагмана знают об этом.

* * *

- Мы только что получили еще один сигнал от коммодора Нилза, милорд, - сказал лейтенант Тилльер.

- А?

Граф Лок-Айленд оторвал взгляд от жареного цыпленка, на которого жадно глядел. Флот пробыл в море еще недостаточно долго, чтобы свежая еда стала мечтой, недостижимой роскошью, но ни один достойный моряк никогда не воротил нос от приличной еды.

- Да, милорд. Он сообщает, что преследующая его эскадра все еще перестраивается. На самом деле, они на расстоянии пушечного выстрела.

- Понимаю. - Лок-Айленд встал из-за стола и вышел на просторную палубу "Теллесберга". Огражденная поручнями платформа проходила по всей ширине высокой, богато украшенной кормы галеры и огибала ее с обеих сторон. Адмирал постоял мгновение, глядя на небо, оценивая видимость и оставшиеся часы дневного света.

- Думаю, пришло время, Хенрей, - сказал он, возвращаясь к столу и снова усаживаясь за куриную ножку. - Дайте сигнал коммодору Нилзу вступить в бой по его усмотрению.

* * *

- Милорд, враг...

Донирт Квентин, барон Тэнлир-Кип, пристально смотрел за корму, где белые паруса основного корпуса герцога Блэк-Уотера исчезли в белоснежной синеве залива, в то время как он задавался вопросом, почему герцог не прибавил скорость в ответ на его собственные предыдущие сигналы. Теперь он повернулся к лейтенанту, который заговорил как раз в тот момент, когда над водой раздался внезапный глухой удар. Внезапные клубы дыма с кормы шести чарисийских галер, которые он преследовал в течение последних нескольких часов, и белые, скачущие всплески ядер, рассекающих волны, опровергли доклад, который лейтенант собирался сделать.

- Хорошо! - рявкнул барон и повернулся к командиру "Тандерболта". - Похоже, они поняли, что им не уйти, капитан. Теперь давайте пойдем за ними!

* * *

Коммодор Коди Нилз критически наблюдал, как его погонные кормовые орудия открыли огонь. Несмотря на белые шапки, было легко определить, где ядра упали в море, довольно близко к их целям, и он удовлетворенно кивнул.

- Надеюсь, орудийные расчеты не забывают стрелять медленно, - пробормотал один из лейтенантов КЕВ "Кракен".

Коммодор взглянул на молодого офицера, но было очевидно, что лейтенант не понял, что сказал вслух. Нилз подумал, не ответить ли ему в любом случае, но потом передумал. Это только смутило бы юношу, а лейтенант не сказал ничего такого, о чем не думал сам Нилз.

Для этого конкретного маневра была выбрана его эскадра, потому что ее артиллерия была значительно улучшена. Когда принц Кэйлеб и адмирал Стейнейр сосредоточили свои усилия на наиболее готовых

1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 ... 243
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия У рифа Армагеддон - Дэвид Вебер.
Книги, аналогичгные У рифа Армагеддон - Дэвид Вебер

Оставить комментарий