Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее рука задрожала, в больших красивых глазах был ужас.
– Что… что вы тут рассказываете? Вы бредите?
– Вовсе нет…
Я рассказал ей о происшедшем и объяснил:
– Артуру нужны были деньги. Вы это знаете. Он не стал ждать, когда откроют завещание его тетки. Думаю, он пошел на виллу «Кактусы» пошарить по ящикам, не лежит ли где-нибудь немного денег. К его несчастью, кто-то другой тоже занимался там поисками, не знаю уж чего, возможно, хотел убрать какие-то улики, которые могли бы навести меня на след в случае, если бы я их обнаружил. Ведь когда мадам Шамбо позвала меня к себе, она хотела мне что-то сообщить. Перед тем, как умереть, Артур воскликнул: «Ах, вот зачем моя тетя вызвала Нестора Бюрму!»
– Боже мой!– простонала Элиана Дорсет.
Она забрала у меня свою руку и закрыла лицо ладонями.
– …Все это моя вина. Если бы я дала деньги, которые он просил… Но я была так обижена…
– Бросьте думать об этом. И помогите отомстить за него.
– Что надо сделать?
– Бат здесь? Надо ввести его в курс дела и отправить на разведку.
* * *Вернувшись с задания, Бат сообщил нам, что весь остров бурлит, а мамаша Урсула, которая дежурила при покойной, находится под наблюдением жандармов, прибывших из Пуэнт-Фром.
Докладывая обстановку, Бат поглядывал на меня с пугливым восхищением. Что до него, то он ни на минуту не сомневался, что у меня дурной глаз и что лучше бы мне не высовывать носа из моей парижской конторы, поскольку на каждом шагу я вызываю катастрофу. Возможно, он не так уж неправ.
Но давайте вернемся к фактам. Мамаша Урсула была как сумасшедшая. Видели, как она вышла из виллы «Кактусы» с окровавленным ножом для разрезания бумаги в руке, бормоча что-то совершенно несуразное. Можно представить себе, какой это произвело переполох. Целая команда кумушек заполнила виллу, где мадам Шамбо продолжала беспечно возлежать на своем смертном ложе, и что тут стало твориться – описать невозможно. Племянник с продырявленной грудью оказался в середине людского водоворота, новость сообщили жандармерии и так далее.
– Очень хорошо,– сказал я, как если бы это слово действительно подходило к данной ситуации.– Представляю себе приблизительно, как все должно было происходить. Проснувшись, мамаша Урсула обнаружила труп Артура. Хотя мертвецы уже стали как бы ее профессией, эта находка была для нее ударом. Находясь еще под влиянием наркотика, который ей подсунули, она не отдавала себе отчета, что делает. Вытащила нож из раны и пошла с ним прочь из дома. То. что ее взяли под подозрение, поможет мне передохнуть. Но это долго не продлится. Как только она придет в себя, ей не составит труда доказать свою невиновность. Хорошо. А кроме этого, вы ничего не слышали такого, из чего можно было бы предположить, что я замешан в этом деле?
Бат усмехнулся.
– Вы больше не говорите мне «ты»?
– Ладно, сейчас шутки в сторону. Итак, никаких подозрительных разговоров не было?
– Никаких.
– Хорошо. Я буду отдыхать и размышлять. К вечеру решу, что делать.
– Пойдемте,– сказала Элиана,– я покажу вам вашу комнату.
Молчаливое соглашение между нами подразумевало, что я могу чувствовать себя на вилле «Ла Пляж» как у себя дома.
Я последовал за ней.
Гостевая комната была кокетливой, хорошо обставленной, кровать выглядела очень комфортабельной…
…Я начал отдыхать только некоторое время спустя.
* * *Полдень прошел. Я довольно долго думал, но решения проблемы так и не нашел. Появилась, правда, одна маленькая идея… проверить в «Кактусах», если возможно…
Я чувствовал себя лучше и попросил мадам Дорсет освободить меня от бинтов. Было совершенно необязательно возбуждать любопытство жандармов, с которыми мне придется иметь дело. Не совсем свежий, как роза, но тем не менее в лучшем состоянии, чем утром, я спросил у моей хозяйки, нет ли у нее револьвера, чтобы заменить браунинг, который я не смог отыскать в «Кактусах» по той видимой причине, что убийца Артура его прикарманил. Нет. У мадам Дорсет револьвера не было. В области огнестрельного оружия она могла мне предложить только карабин Бата. Я отказался. Если бы я пошел шататься с этим инструментом за плечами, воображаю, какие бы это породило сплетни. Ладно. В конце концов оружие было не так уж обязательно. Я попросил мадам Дорсет пожелать мне удачи (что она выполнила с большим знанием дела) и пошел, гонимый ветром, по пустынной равнине.
Я постарался не проходить мимо злосчастной виллы и достиг гостиницы «Рандеву рыбаков» окольным путем. В первую очередь я хотел узнать, что думают в гостинице о моем отсутствии. Оказалось, что ничего не думают. Все они предположили, что я вышел рано утром и поехал на большую землю. Я не стал их разуверять, выслушал подробности случившейся драмы и взял курс на «Кактусы».
Там меня встретил молоденький жандарм.
Я представился.
– Доктор Мора говорил нам о вас.
В этот самый момент доктор самолично появился на пороге.
– Ах! Месье Нестор Бюрма!– воскликнул он.– Месье Нестор Бюрма… Действительно, можно подумать, что мадам Шамбо… Какие невероятные вещи происходят…
– Да, я слыхал. Говорят, что племянник убит?
– Да. Это невероятно…
И он мне сообщил общепринятое мнение о том, как было дело: старая Урсула застала Артура роющимся в ящиках и подумала, что это грабитель… Артур, растерявшись, стал ее бить, старуха, в свою очередь, впавшая в панику, схватила нож для разрезания бумаги и ударила его в порядке законной самозащиты. Дальнейшие подробности будут выяснены, когда Урсула придет в себя. В данный момент она еще в отключке.
Я согласился с этой версией и попросил разрешения осмотреть место, где произошла драма. Никто мне в этом не препятствовал.
В помещении по-прежнему царил кавардак, но труп несчастного племянника его больше не украшал. Жандарм сообщил мне, что его отвезли в морг в Пуэнт-Фром.
– Есть у вас какая-либо идея?– спросил он затем с хорошей долей тяжеловесной иронии.
Очевидно, присутствие частного детектива вызывало у него колики.
– Ни одной,– ответил я,– просто хотел посмотреть.
Сделав вид, что вижу их в первый раз, я показал на тома «Полицейского вестника» и воскликнул:
– Вот как! Мадам Шамбо интересовалась этим жанром литературы?
– Она была подписана на этот журнал,– пояснил доктор, даже не скрывая своего презрения к этому роду изданий.
А еще говорят, что медицинский факультет выпекает самый значительный контингент потребителей детективной и прочей литературы подобного типа. Очевидно, Мора был сделан из другого теста.
– Номер за эту неделю прибыл сегодня утром,– добавил он.
– Однажды это издание посвятило мне почти целый специальный номер,– сказал я, ухватил один из томов и стал его листать.
Листы журнала были скреплены металлическими пластинками таким образом, что можно было отделить требуемые страницы. Я скорчил разочарованную гримасу.
– Тут ничего нет. Очевидно, я перепутал дату…
Я поставил том на место. Мы спустились вниз, и вскоре я распрощался с медиком и жандармом.
Но я недаром потерял время.
В коллекции «Полицейского вестника» мадам Шамбо не хватало номеров 117 и 118.
Что-то мне подсказывало, что наконец-то я напал на след.
* * *Прибыв в Пуэнт-Фром, воспользовавшись услугами уже знакомого мне старого морского волка, я направился на почту и попросил соединить меня по телефону с издательством крупной вечерней парижской газеты «Крепюскюль». После небольшого ожидания я услышал в трубке голос моего старого приятеля Марка Кове. После обмена приветствиями я спросил: «Знаете ли вы какого-нибудь серьезного парня из «Полицейского вестника»?»
– Это я,– ответил журналист.– Время от времени я передаю им какой-нибудь материал, чем заслужил их всеобщее уважение.
– Сейчас не до шуток, старина.
– А я не шучу.
– Ладно. Тогда вот что: мне крайне срочно требуются номера 117 и 118 этого уважаемого издания.
– 117 и 118? Послушайте, да ведь это древняя история! Сейчас они уже перевалили за трехсотый номер.
– Древняя это история или нет, но все же сможете вы мне их достать?
– Без сомнения. А что случилось?
Я прямо почувствовал, как он задрожал, почуя поживу для себя и своей вечерней газеты.
– Прекрасно,– сказал я, не отвечая прямо на его вопрос,– перешлите их как можно скорее до востребования на почту Пуэнт-Фрома.
– Пуэнт-Фром? Это что такое – Пуэнт-Фром?
– Богом забытое местечко на побережье Бретани.
– И это оттуда вы мне звоните?
– Да.
– И что вы там делаете?
– Готовлю мощный материал для репортеров по мокрым делам. Не волнуйтесь, я вас тоже не забуду, если вы будете внимательны к моей просьбе.
- Другой - Саша Береста - Крутой детектив / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Добей лежачего - Дэн Кавана - Крутой детектив
- Капкан для оборотня - Валерий Иванов-Смоленский - Крутой детектив
- Однажды в Америке - Гарри Грей - Крутой детектив
- Красная жатва - Дэшил Хэммет - Крутой детектив