Читать интересную книгу Бремя любви - Элизабет Хардвик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 34

Она с ужасом задавала себе один и тот же вопрос: наблюдал ли он за ней, понял ли все?..

— Небольшая прогулка на свежем воздухе поможет больше, чем таблетки, — сухо произнес он.

Это был предел. Грохнув стаканом и резко повернувшись, она пристально посмотрела на него, ее глаза сверкали.

— Вот что, Джеймс. Ты смог обманом проникнуть сюда. Ты смог угрозами вынудить меня разрешить тебе поселиться здесь. Ты смог даже убедить Чарли, что ты — бог и супермен в одном лице. Но все это не дает тебе права учить меня, что мне нужно делать. Теперь я уже взрослая женщина, а не ребенок, и.., и…

— Я знаю, что ты в первую очередь женщина. — Его тихие слова заставили ее замолчать. — Даже слишком женщина.

Он смотрел на ее губы. Сердце Вин дало сбой и опять глухо забилось. Его неровные толчки отдавались по всему телу. У нее внезапно пересохло во рту. Куда девался ее гнев? Перед Джеймсом стояла слабая женщина.

Он не спеша перевел взгляд на ее грудь. Блеск его топазовых глаз был невыносим, завораживал Вин. Она хотела крикнуть, чтобы он не смел продолжать, но губы не слушались ее. Если он сейчас подойдет, если дотронется до нее…

Дверь кухни внезапно распахнулась, и вошел Чарли с пустой тарелкой в руках.

— А что у нас к пудингу?

Как во сне. Вин повернулась к нему и нетвердым голосом ответила:

— Есть компот, Чарли. Если хочешь, возьми йогурт.

Как обычны и привычны были ее слова, как по-домашнему плавны движения, когда она взяла у него тарелку и подошла к холодильнику. Но внутри нее все дрожало от этого странного взгляда Джеймса, а в неожиданно севшем голосе звучало возбуждение, охватившее все ее тело.

Позже она доказала себе, что сама виновата в случившемся. Если бы она не предоставила Джеймсу случая убедиться в своей уязвимости, то ему никогда бы не пришло в голову повернуть эту ее слабость против нее самой, использовать ее как оружие в борьбе за Чарли. Она не питала иллюзий относительно Джеймса. Она прекрасно понимала, зачем он все время пытается побольнее ранить ее. Его цель — разрушить их семейную жизнь, разделить их с сыном. И ему все равно, какими средствами он достигнет этого!

Глава 6

С трудом поднимаясь утром с постели. Вин устало подумала, что двух бессонных ночей вполне достаточно, чтобы уложить человека в гроб. Вздохнув, она вспомнила, что сегодня, вдобавок ко всему, понедельник и ей надо быть в гостинице ровно в девять утра. Но сначала ей придется подвезти Чарли в школу. Бросив взгляд на часы, она увидела, что время уже поджимает.

Схватив халат, Винтер побежала в ванную, по дороге скосив глаза на комнату Джеймса. Дверь была закрыта, и за ней не было слышно ни звука.

Конечно, ему-то зачем так рано вставать, раздраженно фыркнула она, входя в ванную и запирая дверь. Потом Вин быстро приняла душ, вымыла волосы, вытерлась, почистила зубы. Затем разбудила Чарли и направилась в свою комнату, чтобы одеться.

Спустившись вниз и включив радио, она села завтракать, вполуха слушая программу новостей и изредка поглядывая на часы. День вроде бы начинался как обычно, но сердце ныло, а нервы были так напряжены от семейных неурядиц, что Вин вздрагивала от каждого шороха.

Это все из-за Джеймса. Зачем он приехал, зачем поселился с ними?

Тоненько запикали часы, и она опять поднялась в комнату сына, чтобы поторопить его.

Ее собственный завтрак обычно состоял из овощного или фруктового салата с кусочком подсушенного хлеба и по меньшей мере двух чашек крепчайшего черного кофе. Но Чарли она всегда подавала более плотную еду — кашу с молоком, хлеб и свежий апельсиновый сок.

По-прежнему посматривая на часы, Вин быстро собрала для сына школьный завтрак. Не одобряя его выбора, она все же положила в судок холодную пиццу, добавила несколько кусков домашнего фруктового бисквита, пакетик с фруктовым соком. Чарли не всегда записывался на завтраки в столовой, иногда он предпочитал брать что-нибудь с собой. Правда, он никогда не требовал, чтобы она разрешила ему питаться в городе, в одном из кафе быстрого обслуживания — по крайней мере с этим у нее не было проблем. В школе были строгие правила, и ученикам младших классов, до пятого включительно, не разрешалось покидать территорию школы во время занятий.

Когда Чарли спустился на кухню, она поднялась к себе, чтобы причесаться и подкраситься. Чарли не закрыл за собой дверь ванной, и она увидела валяющееся ;на полу мокрое полотенце. Винтер громко позвала его:

— Чарли, убери за собой! Ты знаешь, где корзинка для белья!

Конечно, она понимала, что гораздо легче все сделать самой, но не хотела поощрять в мальчике лень и небрежность. Поэтому, твердо решив выдержать характер. Вин опять спустилась вниз.

Поспешно допив кофе, она напомнила Чарли, чтобы тот не забыл спортивный костюм.

— После работы я заберу тебя от Эстер, как обычно, — сказала Вин и опять побежала наверх, чтобы вновь почистить зубы и заново накрасить губы.

Комната Джеймса все еще была закрыта, и, проходя мимо, она заколебалась. В кофеварке осталось еще много кофе. Наверное, ей следует постучать в дверь и предложить ему чашечку? Но Вин тут же одернула себя — ведь она не приглашала его в гости. Если он хочет кофе — пусть сварит себе сам.

Она гладко зачесала назад волосы и схватила их бантом. Ей нравилась такая прическа — простая, деловая и вместе с тем не слишком строгая.

Полотенце все еще валялось на полу.

— Чарли! — крикнула она, выходя из себя.

— Ну сейчас, сейчас…

Она уже почти спустилась вниз, как вдруг входная дверь открылась и в холл вошел Джеймс. Было видно, что он только что совершил утреннюю пробежку: его волосы спадали на лоб влажными прядями, а футболка вымокла от пота. Вин уставилась на него с таким изумлением, как будто увидела перед собой призрак. Он тоже остановился и с удивлением посмотрел на нее. Затем, словно заинтересовавшись ее внешним видом, он еще раз внимательно осмотрел ее с головы до ног. Она ответила ему презрительным взглядом, но ее сердце забилось быстрее, а руки задрожали.

— Ну Чарли, — позвала она сына. — Ты же знаешь, что в девять я должна быть в гостинице! Если ты не будешь готов ровно через две минуты, тебе придется идти пешком!

Это была обычная угроза, которую она никогда не выполняла. Но, услышав ее слова, Джеймс нахмурился.

— Послушай, давай я подвезу его, — предложил он.

Проклиная свою несдержанность, Вин уже открыла рот, чтобы отказаться от его услуг, но в этот момент Чарли, с улыбкой до ушей, шумно скатился вниз, волоча за собой школьную сумку.

— Правда, пап? Вот здорово! Теперь все увидят твою машину!

Злясь на Джеймса, она рассерженно выговорила сыну:

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 34
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Бремя любви - Элизабет Хардвик.
Книги, аналогичгные Бремя любви - Элизабет Хардвик

Оставить комментарий