Читать интересную книгу Легионер Его Величества - Макс Корбин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 70

— Дополнение к призу, в виде масла?

— Похоже на то.

— По виду ализонийка, — сонно пробормотала Тринити.

— Ты видела ее?

— Да. Как и две дюжины других любовниц. Порой даже не могла понять, от кого исходят образы. Молодежь нынче пошла ненасытная. Дочка лорда Памфри, например думала сразу о троих.

— По делу, Тринити, — сказал король, пока Роберт стягивал с него узкие бриджи.

— Граф Виторио продал Уайту что-то очень ценное.

— Кому из Уайтов? Спросил он, натягивая халат.

— Я так и не смогла понять. Эта вещь принадлежала фэйри, но для человека — бесполезна. Не смотря на это, Уайт отдал за нее три драконьих жилы.

— Три жилы?! — воскликнул Бун.

— Это много? — спросил Рэд. — Чего уставились, я о драконах впервые от белых людей и узнал.

— Наверное, столько же, как и говорящее сердце вашей гигантской змеи.

— Унчегилы?

— Тебе лучше знать.

— Унчегила миф, — отмахнулся Рэд. — Но то, что вещь ценная, я понял. А может еще скажете, для чего используют эти жилы?

— Да смотря что за жилы, — ответила Тринити. — Черные, например, полностью защищают от магии, а красные используются для изготовления огненных амулетов и оружия…

— Чтобы ты понимал, — сказал Бун, — в ход идут только толстые шейные жилы. Один дракон — три жилы. Такое богатство может быть только у герцога.

— Роберт, мы можем узнать, что за вещицу получил Уайтфилд?

— Нет, его дом по-прежнему недоступен. Но мы можем узнать, что продал Виторио.

— Действуй.

— Рэд, а ты в следующий раз принеси мне известие о том, что парень стал офицером.

— Если он станет. Я не буду давить на своих людей — это подорвет Легион изнутри. Один человек не может быть важнее целой армии.

— Этот может, — парировала Тринити. — Но стоит ли переводить его из Легиона? Надвигается война, а в видении я видела, что он станет прекрасным полководцем.

— Как меня порой достают твои видения, — сказал Король. — Из них никогда не получается полной картины.

— Восемнадцать лет тому назад, мои видения спасли целую страну.

— Мы не страна, Тринити. Дворяне — это тоже не страна. Страна живет за пределами дворца. Радуется и горюет, а еще страдает от напыщенных богатых ублюдков, презирающих всех и вся. Мне нужен человек способный противостоять лордам на стороне простолюдинов. Мы уже обсуждали — Лиам подходит на эту роль. Войну выиграем без него.

Кеннет понимал, чего боится Тринити. Не войны, а того, что роль уготованная Лиаму, намного опасней. Кроме того, за все эти годы он уловил главное — видение нужно менять как можно кардинальнее. Поэтому, не быть парню полководцем.

Глава 26

На балл, граф Уайтхилл прибыл в наемном экипаже, а вот с него, ехал в отцовском. У герцога было богатое поместье в пригороде Винчестера и дом в самом городе. Но, не смотря на позднее время и трудную дорогу, герцог выбрал поместье.

— Отец, — решился заговорить Сэмюель, но герцог только сжал губы, склонил набок голову и поднял указательный палец. В тусклом свете маленькой лампы, поза его казалась зловещей. Пришлось графу замолчать. Вскоре, размеренная качка усыпила его.

— Сэм, — отец звонко хлопнул его по щеке и граф очнулся. — Иди за мной.

Герцог вышел на мороз из теплого экипажа. Он так и не удосужился накинуть что-нибудь поверх фрака. На улице еще только серело, но было видно как дыхание превращается в мягкие клубы белого пара. Сэмюель поспешил следом за отцом. Тот явно пребывал не в лучшем расположении духа.

Не смотря назад, герцог направился внутрь особняка. Он прошел его насквозь, распахнул задние двери и оказался в саду. Шагая по убранным дорожкам, герцог завел сына так далеко, что из дома их стало невозможно увидеть.

— Ты опять за старое?! — отец обернулся так быстро, что Сэмюель едва не налетел на него.

— О чем ты, отец?

— Издеваться вздумал… — Резким движением, лорд Уайтфилд ударил сына кулаком в живот. На лице Сэма отразился страх, а старший Уайт побледнел от боли и прикрыл глаза.

— Пап, я не хотел, честное слово, это просто корсет такой! — запаниковал Сэм.

Но отца уже было невозможно остановить. Манжет левой руки задымился. Он ударил вновь, и в синем мундире Сэмюеля мгновенно выгорела дыра. Капли расплавленного металла из так называемого корсета брызнули на снег, на холодные камни дорожки и зашипели, как масло на сковородке. Сам Сэмюель согнулся пополам и пытался вдохнуть хоть глоток морозного воздуха.

— Я о твоей новой пассии, придурок. — Герцог тряхнул все еще болевшей правой. — О Солнце, за что ты наградило меня таким сыном. Ну почему, — он схватил сына за волосы и несколько раз тряхнул, — ты не можешь думать мозгами, когда перед тобой задирают юбку?

— Отец… — прохрипел Сэм. — На меня смотрела команда. Ее намеки были слишком прямоленейны.

— Идиот! — Герцог пнул начавшего подниматься сына ногой по ребрах и тот опять повалился. — Нужно было ее этой же команде и отдать. А теперь, девушка беременна. Ты хоть понимаешь, как дорого мне обходятся твои выходки? Почему ты не можешь пользоваться проверенными служанками? У тебя в доме таких три. В отличие от той ализонийки, настоящие профессионалки!

— Стилстоун тоже гуляет, об этом знают все, и ничего! — внезапно озлобился Сэмюель. Он вскочил на ноги, и в его глазах полыхнула отцовская ярость.

— Стилстоун еще ни одну не обрюхатил, а ты уже десятка два. — Герцог отступил на шаг, посмотрел на вызывающую позу сына и нахмурился. — Ты что, драться хочешь?

— Нет, — быстро исправился Сэм и принял виноватую позу.

— Ладно, приведи себя в порядок, у нас встреча.

— В порядок? — Сэм стряхнул с раскрасневшегося живота прилипшие кусочки металла и недогоревшей материи. — Мне нужно переодеться.

— Не нужно, — сказал лорд Уайтфилд. — Для этой встречи не нужно. Имп, выходи.

— Неужто так сложно запомнить мое имя, Чарльз. Или ты так и не удосужился за восемнадцать лет сотрудничества, — сказало с ближайшей яблони существо, величиной с обезьяну. Правда в отличие от обезьян, оно было одето в облегающие фиолетовые одежды. На лохматой голове росли похожие на две колючки рожки. А все десять пальцев и на руках, и на ногах были увенчаны короткими когтями. Еще один коготь, длиннее и тоньше, венчал длинный гибкий хвост.

— Извини, Сорли. — Сэмюель дернул головой от неожиданности, чтобы посмотреть на извиняющегося отца, но вовремя сдержал позыв, и подавил дальнейшее движение. — Что там с девушкой?

— Оступилась. Упала за борт, а вода нынче знаете, какая холодная… — Имп улыбнулся, и обнажил два ряда острейших зубов, а в груди Сэма похолодело, потому как такие неожиданности случались со многими его девушками.

— Спасибо, вот, билеты и личина. — Герцог протянул билеты на концерт винчестерской консерватории и пузырек с зельем. И то и другое мгновенно исчезло, едва коснулось когтя на хвосте фэйри.

— Приятно иметь с тобой дело, Чарльз.

— Что известно об этом Гринвуде?

— Извини, пока ничего. Моих ребят в поезде спугнул другой фэйри, более могущественный.

— Темный или светлый?

— Они не поняли. Возможно тоже дикий, как и я. — Сорли поскреб когтем между рожек. — А может это другой шпион? Может им еще кто интересоваться?

— Может, — подтвердил герцог.

— Тогда займусь лично. После концерта, конечно. Это все?

— Все, — кивнул герцог.

— Ну, всего хорошего, — Сорли слегка наклонил голову и коснулся двумя когтями правого рога. Возможно этот жест должен был значить приподнятую шляпу или еще что, но после этих слов, имп исчез.

— Урок понял?

— Понял. Больше никаких девушек на стороне. Буду жарить только служанок.

— Болван, учись договариваться с фэйри. Пригодиться. Главное всегда быть на чеку, и следовать букве договора, потому как они любят играть словами.

— Он что и вправду убил девушку за билеты?

— Он имп.

— Вполовину бес?

— Толика Нартара есть в их крови, но прежде всего, они фэйри. Фэйри, которые очень неравнодушны к музыке. Кроме того, я подарил ему человеческую личину, в которой можно свободно сходить на концерт.

Глава 27

— Приветствую вас, ребятки.

— Сэр, — Лиам по привычке попытался встать, но ремни, не дали и он только нелепо дернулся.

— Сиди, сиди, — то ли в шутку, то ли по привычке ответил мужчина. Был он высоким, худощавым и седовласым. А еще, на груди его кремовой рубашки, почти под самыми ключицами, были вышиты белый кленовый лист справа, и желтые кремневые пистоли слева. Лист значил подполковника, а пистоли, что Лиам угодил к военной полиции. — Надо ли мне представлятся?

— Не надо сэр, — угрюмо сказали справа. Лиам повернул голову и увидел давешнего чернокожего, так же прочно привязанного к стулу, как и он сам.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 70
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Легионер Его Величества - Макс Корбин.
Книги, аналогичгные Легионер Его Величества - Макс Корбин

Оставить комментарий