Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ли наблюдала за тем, как он пересекает фойе.
Швейцар бросился открывать дверь, а она подумала, что Ричард излучает уверенность и властность так же естественно, как дышит. Она вдруг попыталась представить себе, каким было его детство, а потом – что он будет чувствовать завтра, стоя у алтаря и ожидая ее, женщину, которую выбрал в жены.
– Вам достался очень достойный мужчина, мисс Дюран, – восхищенно произнесла Анна Лестер.
Ли оторвала взгляд от Ричарда и посмотрела на женщину. На ее губах появилась ироничная усмешка.
– Я не предпринимала для этого ровным счетом ничего. Я просто сказала «да» в ответ на его предложение.
– Но вы наверняка хотели этого, – импульсивно сказала Анна и тут же поправилась: – Извините, это не мое дело.
Ли не смогла удержаться от смеха. Ситуация действительно была абсурдной – принц и гадкий утенок.
– Что ж, давайте начнем процесс превращения меня в лебедя для такого достойного мужчины, – сказала Ли, внезапно ощущая какую-то головокружительную легкость. Ричард все подготовил и вправе ожидать, что его невеста не ударит в грязь лицом. – Давайте поднимемся в номер, который Ричард для меня зарезервировал.
– Да… Я… Сюда, к лифтам, пожалуйста. У меня есть ключ.
Мисс Лестер была откровенно смущена. Она боялась сделать неверный шаг в столь неординарной ситуации.
– Не стоит волноваться, – решила сгладить ситуацию Ли. – Я знаю, что многие женщины сочли бы Ричарда великолепной партией. И я действительно хочу выйти за него замуж. – Она бросила на Анну быстрый взгляд. – Но главное то, что он хочет жениться на мне.
– Понятно, – протянула Анна, но тут же лучезарно улыбнулась, вспомнив о своей роли. – Я еще ни разу не встречала жениха, который бы так старался угодить своей невесте. Надеюсь, вы оцените его старания.
– Главное, чтобы это нравилось Ричарду. Ведь это он платит по счетам, – сухо добавила Ли.
– Да… Да, конечно. – Анна была обескуражена и не сразу совладала с собой.
Затраты на эту свадьбу – капля в море для состояния Ричарда, цинично подумала Ли. Интересно, он преследует исключительно деловой интерес, устраивая это шоу, или в этом есть что-то личное?
Гордость… месть… удовлетворение?
Но в одном Ли не сомневалась – это не будет торжеством любви.
И сразу печаль камнем легла ей на сердце. Ее никто не любит.
Но Ричард хотя бы нуждается в ней и хочет ее, сказала Ли себе, а это много больше всего того, что она имела в своей жизни. И она никому не позволит испортить завтрашнюю свадьбу.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Его королева… Ли смотрела на свое отражение и не могла поверить, что невеста в огромном зеркале – это она. Неужели Ричард видел ее именно такой, когда заказывал этот наряд? Она вспомнила свадьбы своих сестер – пена кружев, корсаж, украшенный драгоценными камнями, пышный кринолин… Они выглядели сказочными принцессами, но сама она сегодня выглядела… королевой.
Платье было средневековым по стилю, с корсажем на китовом усе, выполненным из узорчатой шелковой ткани. Он выгодно подчеркивал формы Ли, придавая им неожиданную сексуальность. Маленький воротник-стойка был отделан золотистым кантом, из-под груди до центра живота шла вставка в форме сердца, выполненная из золотого шитья. Длинные рукава, плотно облегающие руки от плеча до локтя, затем резко расширялись, и эта расширенная часть тоже была сделана из золотого шитья. Юбка платья тесно облегала фигуру до середины бедер, а потом расходилась широкими складками. Длинный шлейф был также отделан золотым кантом.
Из украшений на Ли была только тоненькая золотая цепочка, но на ней в виде подвески висел бриллиант, который по размеру мог соперничать с тем, что сверкал у нее на пальце. В мочках ушей поблескивали бриллиантовые сережки, но самым главным украшением была, безусловно, золотая тиара, удерживающая фату. Волосы спереди были подняты вверх таким образом, чтобы на них держалась тиара, а сзади они свободно спадали на спину.
Ее лицо сияло, как никогда раньше, – спасибо визажисту, который поработал над ним. Он придал ее глазам большую глубину, а щекам румянец, при этом Ли выглядела абсолютно естественно, а вот губы он накрасил ярко-вишневой помадой.
– Никаких пастельных тонов с вашими темными волосами и оливковой кожей! – настаивал он. – Ваше амплуа – драматическое.
Драма… Что ж, предстоящую свадьбу можно назвать и так, подумала Ли. Король получает свою королеву. Она очень надеялась, что справится с ролью, которую ей навязал Ричард. И теперь, будучи полностью готовой к выходу на сцену, Ли отчаянно боялась. Она не привыкла быть звездой.
– Ваш букет. – Анна протянула ей букет кремовых роз.
– Его тоже выбирал Ричард? – спросила Ли, вдыхая изумительный аромат.
– Да. Я предлагала небольшой букетик из мелких орхидей, но он настаивал на розах.
Их первый поцелуй в розовом саду… помнил ли он об этом? Означают эти розы что-нибудь или она занимается глупостями, пытаясь найти скрытый смысл в обычном букете?
– Должна сказать, что розы очень подходят к платью, – заметила Анна одобрительно.
– Да, – согласилась Ли, сказав себе, что Ричард выбрал розы только потому, что они по стилю больше всего подходили к платью.
И все же Ли чувствовала, что в букете таится какой-то скрытый смысл.
Резко зазвонил телефон. Анна сняла трубку.
– Да, – только и сказала она. Повесив трубку, она с улыбкой повернулась к Ли. – Машина уже прибыла. Нам пора ехать. Вы готовы?
Ли глубоко вздохнула и оглядела гостиничный номер. Он был убран, хотя с утра напоминал железнодорожный вокзал – люди сновали туда-сюда, приносили какие-то вещи, причесывали Ли, делали макияж, красили ей ногти. Почти все визитеры не преминули отметить прекрасный вид на Сиднейскую гавань, открывающийся из большого углового окна. До сих пор она оставалась равнодушной к нему, но сегодня вечером… вечером она вернется в этот номер женой Ричарда и, может, взглянув на россыпи огней, представит себе, что любима…
Ли посмотрела на себя в зеркало. В любом случае лучше быть королевой при короле, чем забытым всеми кукушонком.
– Да. Я готова, – решительно сказала она.
– Вы великолепно выглядите. Сногсшибательно, – тепло заверила ее Анна. – Поверьте, я еще не видела невесты красивее.
Ли усмехнулась.
– Я просто свидетельство того, что может сделать профессионал. Спасибо вам за все, Анна.
– Работать с вами было огромным удовольствием, – искренне ответила та. – Вы просто идеальная невеста. Ни споров, ни раздражения, ни истерик.
Машина, ожидавшая ее, тоже была лимузином, но на этот раз белым, украшенным белыми и золотистыми лентами. Даже такие мелочи предусмотрены, подумала Ли мимоходом, пока Анна помогала ей усесться на заднее сиденье. Хорошо, что рядом с ней есть кто-то, кто заботится и помогает ей, пусть даже и наемный организатор свадеб.
- Бухта счастья - Мойра Тарлинг - Короткие любовные романы
- Ангел с рекламного щита - Эмма Дарси - Короткие любовные романы
- Женщина в сером костюме - Дарси Эмма - Короткие любовные романы