Читать интересную книгу Подует ветер - 2 - Алекс Норк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

- Но на следующее утро, когда в газете и по местному радио сообщили, что девушка осталась жива, вы срочно покинули город. Это тоже как-то связано с магазинами?

- Постойте, что вы меня все время путаете? Я же сказал, что занимаюсь техническими изобретениями...

- Мы даже знаем, что вы почетный член Массачусетского технологического института.

- Вот именно.

- Так почему вы сбежали из города?

Человек, кажется, захотел произнести еще одно обращение к Богу, но, посмотрев на Фолби, раздумал. Вместо этого он злобно уставился на Гамильтона.

- Вам приходилось бывать в доме на улице Ли 16?

- Не приходилось.

- Тогда, - включился сержант, - как вы объясните, что соседи видели рядом с домом мужчину с очень подходящим к вам описанием?

- Никак не объясню.

- Может быть случайно проходили мимо? Вспомните, - ласково посоветовал Фолби, - чтобы нам не пришлось тратить время на опознание и прочие формальные процедуры.

Человек даже не сделал паузу, чтобы подумать - заглотить ли ему этот подброшенный крючок.

- Я на той улице вообще ни разу не был!

- Ваши собственные соседи утверждают, что позавчера утром вы в крайней поспешности покинули дом. Это им показалось? опять заговорил лейтенант.

- Не показалось. Я действительно очень спешил, хотя сейчас начинаю думать, что зря это делал.

- Что бессмысленно убегать от полиции?

Человек только выдал в ответ короткий горловой звук и уже не злобно, а растерянно уставился на них обоих.

- К тому же мы знаем, - снова включился сержант, - что ночью, неделю назад, вы покидали свой дом. Выходили слегка прогуляться?

- Неправда!

- Хотите, чтобы ваши соседи заявили об этом на очной ставке?

- Очень хочу! И хочу адвоката!

Гамильтон отрицательно качнул головой:

- Сначала мы имеем право потребовать от вас объяснение по поводу незаконного отлова и содержания в городских условиях опасной ядовитой змеи. Потом, пожалуйста.

Человек неожиданно успокоился и даже обрел решительность.

- Пле-вать мне на ваши подозрения! - отпечатывая слова, громко произнес он. - Проверяйте, если хотите. Но то, что должен сказать - все равно скажу. Я специализируюсь по управляемой радиоволнами технике. Только не перебивайте меня три минуты, прошу вас! Так вот, я очень не бедный человек и мог бы сделать заказ на змею в каком-нибудь зоопарке. Заплатить несколько сотен долларов мне не трудно. Но время, понимаете? Оно бы ушло еще и на то, чтобы получить разрешение содержать в домашних условиях опасное ядовитое существо. Я узнавал, разрешение выдают чиновники на уровне Штата, а вам известно, что такое чиновники.

- Ну, допустим, - равнодушно согласился Гамильтон.

- Электромагнитными частотами, которыми я занимаюсь... - он приостановился и, с сомнением посмотрев на двух полицейских, укоротил фразу, - эффекты от них колоссальны, и они воздействуют на очень многое. А техника лишь моделирует их отдельные влияния на живое. В частности, человека можно вывести из строя определенными частотами. И любое животное, разумеется, тоже. - Он заговорил быстрее, опасаясь, что его снова перебьют. - Змея мне нужна была, чтобы выявить, чего именно она больше всего не переносит. Значит этого же не будет переносить и любой змеиный мутант. Тогда можно было бы ввести в действие соответствующие волновые излучатели, защищающие город. Сделать последние совсем не сложно, главное - установить режимные частоты.

Обрадованный, что успел сказать главное, он заговорил спокойней и медленней.

- Весь день и всю ночь после того нападения на девушку и вашего вслед за этим радиообращения я думал над проблемой. И, как мне кажется, нашел принципиальное решение. Но нужна была дополнительная аппаратура. Здесь ее приобрести невозможно. Поэтому мне пришлось спешно отъехать.

Гамильтон поймал косой взгляд сержанта, означавший, что такую легенду даже дурак придумает. Но тут же вспомнил о собственном разработанном плане, который должен все-таки выявить, наконец, кто есть кто.

- А людям эти защитные волны не повредят? - неожиданно для сержанта спросил он.

- Как правило, то, что действует на низших, не действует на человека, и наоборот. - Поверьте, - в голосе человека появились почти умоляющие нотки, - мне необходима эта змея, и нам нельзя терять времени.

Полицейские переглянулись, после чего Гамильтон пробарабанил пальцами дробь.

- Ну, змею мы вам возвратить уже не сможем.

- Умерла от стресса, - пояснил сержант, - когда поняла, что она в полицейском участке. Нервы не выдержали.

Изобретатель метнул в него негодующий взгляд.

- Я ее вполне понимаю. Как и то, что вы подвергли меня здесь самым грубым инсинуациям. Мое, якобы, появление на улице Ли, ночные прогулки и прочее. Кстати, что вы там собирались сделать кесарю, я так и не понял?

- Вы должны быть снисходительны, - попросил Гамильтон, - у нас имеются веские причины подозревать участие человека во всем этом деле.

- Ну, если так... - необидчиво согласился тот. - И срочно поймайте мне новую змею. Cпиннинг-сетку я дам.

- Ты вполне ему веришь, Фрэнк?

- А ты - нет?

Фолби задумчиво потер шею...

- Одно меня смущает. Если эта научная голова способна создать ту самую электронную защиту, то почему она не способна создать систему управления монстром? Что если он уже это сделал, а нам тут рассказывает байки? Ты же сам слышал, он занимается управляемой на расстоянии техникой.

- Нет, это уж слишком. Возможно - задача по управлению живым и решится в новом столетии, но сейчас она никому не по силам.

- Однако же твой покойный приятель Хьюз, решил именно задачу будущего. Только в своей области, не так ли?

- Не слишком ли много для нашего небольшого города, Майкл? К тому же, вспомни, изобретателя не было здесь, когда монстр чуть не напал на Тьюберга. И во-вторых, откуда ему было знать, что в пустыне скрываются люди, что ночью они пойдут на прогулку? Как мог человек управлять чудовищем в подобной ситуации? Добавь сюда, что он совсем не похож на ненормального и по своей биографии не имел никогда психических проблем.

- Можно войти, сэр? - просунув голову в дверь, попросился Терье.

- Опять придумал что-нибудь, натуралист? - не без иронии поинтересовался Фолби.

- Не то, чтобы придумал, но мысль одна есть.

- Выкладывай побыстрее, Дик, - поторопил его Гамильтон, нам нужно готовиться к ночной операции.

- Мы так и не знаем, как этот монстр выглядит, если не считать трехфутового змеиного туловища, которое неизвестно на чем сидит.

- Помним, - согласился сержант, - поэтому давай ближе к телу.

- И перебрали самые разные варианты того, как оно попадало в дом и исчезало оттуда. Ни один не подходит.

- Дик, - раздраженно прервал Гамильтон, - ты нас изводить, что ли, пришел?

- Нет, сэр, я хотел сказать - остается только предполагать, что эта гадина уходила от нас под землей.

Он быстро вытащил из накладного кармана листок бумаги и развернул его на столе. На рисунке было изображено...

- Это что у тебя, похудевший от голода крокодил?

- Это условный рисунок, господин лейтенант. Но если представить себе, что у змеи появились когтистые лапы - пара впереди и пара у хвоста, она могла бы, опираясь на заднюю пару и хвост, поднимать рывком вверх свое тело. На одну две секунды. Этого достаточно, чтобы нанести укус в лицо или шею. Во-вторых, змея сама по себе способна делать ходы в земле, а с когтистыми лапами, тем более. И если она проделала лаз с выходом за несколько десятков футов в стороне от дома, где-нибудь между кустарниками...

Сержант вопросительно посмотрел на Гамильтона:

- А, шеф?... Лично я сейчас ничему бы не удивился.

Тот в ответ неопределенно пожал плечами:

- Слишком неудобно передвигаться на подобных лапах.

- Совсем необязательно, сэр. Она может прижимать их и ползти как змея.

- Почему, тогда, при осмотре подвала мы не обнаружили никаких отверстий?

- О, очень просто. Там земляной пол, покрытый толстым слоем песка. Песок потом просыпался с краев и закрыл дырку.

Сержант по привычке потер под затылком шею...

- Шеф, это правдоподобно.

- Сказать, что очарован такой идеей, я не могу... Гамильтон упреждающе поднял руку, чтоб не выслушивать новых аргументов Дика. - Но! В любом случае мы ее тоже сегодня ночью проверим. Чудовище шастает, как предположил наш старый друг змеелов, между пустыней и городом в поисках своего когда-то погибшего брачного партнера. Помните?

Лейтенант не стал дожидаться ответа и набрал телефонный номер.

- Билл, жаль вас отрывать от работы, но очень важно. Те, застреленные нами змеи-кошки, они ведь до сих пор у вас?... В холодильнике вивария? Билл, предстоит большая работа, и с вашей помощью мы можем поймать чудовище. Нужно встретиться у вас в госпитале... Через двадцать минут? Договорились!

Терье и Фолби смотрели на него в ожидательном недоумении. Но Гамильтону захотелось чуть поиграть на их любопытстве.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Подует ветер - 2 - Алекс Норк.

Оставить комментарий