— Что бы это ни было, неплохо бы вам помнить, что я — пират, а вы — пленница, и прекратить смотреть на меня подобным образом.
— Я… не знаю, о чем вы говорите.
Джек встал, и Миранда с трудом удержалась, чтобы не отступить назад.
— А я думаю, что знаешь. И если ты не хочешь, чтобы я положил тебя поперек колена, задрав юбки, то запомни мой совет.
Миранда покраснела еще гуще. Как он смеет оскорблять ее. Какая низость! Вот мерзавец, пользуется ее положением.
— Вы, кажется, уверяли, что я могу не опасаться за свою честь.
— Я говорю о другом, госпожа Чадвик, и, по-моему, мы оба это знаем.
На сей раз Миранда действительно сделала шаг назад. Затем еще один. Он в ответ прищурился, и на его лице появилось удовлетворенное выражение, которое ей было отвратительно.
— Я не имею ни малейшего представления… Он так быстро очутился рядом, что у Миранды не осталось времени спросить, каковы же все-таки его намерения.
— Вы врете слишком неискусно, — с этими словами он ее поцеловал.
Она слышала и раньше о том, что то, как целовал ее дедушка, благословляя на ночь, не имеет ничего общего с поцелуями мужчин и женщин. Но она даже предположить не могла, как это происходит на самом деле. Те странные чувства, которые она пыталась контролировать, расцвели непрошеным цветом. Поцелуй был тяжелым и горячим, Миранде казалось, что она чувствует все мускулы его тела, а сама она буквально таяла от наплыва новых ощущений.
Он схватил ее за руки, чувственность поцелуя все возрастала, и вдруг он перестал ее целовать и отодвинулся.
Миранда в полной растерянности смотрела на него. Боже, что же произошло? Она пыталась найти какое-нибудь разумное объяснение своим чувствам и не могла. Она только твердо знала, что еще чуть-чуть, и она повиснет у него на шее и будет умолять поцеловать ее еще раз. Впрочем, у него был такой вид, как будто он готов это проделать и без просьбы. Вместо этого он повернулся и с шумом закрыл за собой дверь, предоставив Миранде возможность самой найти объяснение тому, что случилось.
Глава 5
—Черт возьми!
Джек даже ударил от досады кулаком по переборке и снова выругался. Какого дьявола! Что с ним происходит? Как он мог выкинуть такую глупую штуку? Ну хорошо. Он и раньше делал глупости. Но поцеловать Миранду Чадвик! Это просто рекорд. Она же дочь Генри. Если этого мало, то она сама по себе такая необычная. Странная и сложная натура. Джека никогда не интересовало, есть ли у женщины душа. Он не помнит, чтобы он был влюблен в какую-нибудь непонятную особу, он всегда довольствовался приятной, простой, сердечной толстушкой и горя не знал.
Почему же его мысли так заняты пленницей? Наружность ее можно назвать приятной. Но даже большие синие-пресиние глаза и розовый ротик не должны заставить его забыть ее непонятное поведение и тем более то, кто она такая. Он, конечно, любит покувыркаться, как любой другой, ну может чуть больше, чем остальные, но сдержать-то себя он может. В любом случае он не собирается соблазнять дочь Генри Чадвика. Тогда к чему этот поцелуй?
— Может, я устал от ее ученого вида и проклятого микроскопа?
— Что такое, капитан?
Джек обернулся и увидел идущего по коридору Смита, по прозвищу Шрам. Колеблющееся пламя фонаря отбрасывало жуткие тени на его изуродованную щеку, из-за которой его так и прозвали.
— Ничего, — буркнул Джек, поворачиваясь к трапу, ведущему на палубу, — ничего.
Ну вот, он теперь еще и говорит сам с собой! Кровь Христова! Все идет наперекосяк с той самой минуты, когда он решил напасть на английское судно и встретил Миранду Чадвик.
Де Сеговии, вопреки ожиданиям Джека, на борту не было. Затем он направился на юг разузнать что-нибудь о возвращении де Сеговии в Сан-Августин — и ничего не узнал. Правда, потом им повезло, и они с боем взяли испанский галеон, иначе рейс был бы совсем пустым.
В конце концов, добравшись до Чарлз-Тауна, они надеялись на отдых и покой, не говоря уже о наслаждении женским обществом, а натолкнулись на Генри и его безумный план.
Джек встряхнул головой и вышел на палубу. Ничего удивительного в том, что он не может отвлечься от Миранды. Он слишком давно обходился без женщин. Надо скорее поискать противоядие в ближайшем порту.
Объяснив себе таким образом поцелуй, Джек поднял глаза к парусам. Он решительно отогнал от себя мысль о том, что причины глубже, и тем более о том, что когда он целовал ее, во всем его теле поднялась волна острого желания.
— Ну, что вы на это скажете? — Миранда поднялась с кресла и посадила на свое место Фина. Кинг и другой пират, представленный ей как Шрам, стояли с другой стороны стола.
— Бог мой, жуткий вид, — лицо Фина сморщилось от омерзения.
— Подними свою задницу, дай мне посмотреть. — Шрам тряс Фина за плечо, и Миранда испытала острое желание схватить микроскоп и прижать его к своей груди. Но Фин быстро встал, видимо желая, чтобы на это адское существо поглазел еще кто-нибудь.
— О-ох! — лицо Шрама исказилось от отвращения.
— Только подумать, сколько я съел их за годы! Ох, сейчас стравлю. Посмотри на них, Кинг.
Огромный негр уселся к микроскопу, и хотя, по всей видимости, вид личинки мясной мухи доставил ему столько же удовольствия, как и остальным, он промолчал.
Затем Миранда заняла свое место за микроскопом, положила рядом кусок пергамента и окунула перо в чернильницу.
— А что вы теперь делаете?
— Я хочу зарисовать то, что видела, — объяснила Миранда пиратам, которые придвинулись ближе.
Последние четыре дня, с тех пор как Фин первый раз заглянул в микроскоп, в ее каюте все время толпились пираты, чтобы самим убедиться, правду ли сказал рулевой. Большинство членов команды выказывало интерес к тому, что делает Миранда, и она все время радовалась этой любознательности, хотя они задавали столько вопросов и так часто смотрели в микроскоп, что самой Миранде не хватало времени для собственных наблюдений. Все равно она не возражала. Но не все пираты ее навещали. Капитан ни разу не зашел полюбопытствовать. Миранда не видела его с того самого дня, когда он ее поцеловал. Даже когда она поднималась на палубу, его нигде не было видно. «Морской ястреб» не такой большой корабль, поэтому очевидно, что он ее избегает.
Ну, положим, это ее тоже устраивало. Она столько же хотела находиться в его обществе, сколько он в ее. Ее бросало в краску только при воспоминании о том, как этот наглец поцеловал ее. И еще сделал вид, что она сама этого хочет. Миранду просто трясло от ярости. Она должна была дать ему пощечину. Да, именно так. Она бы так и поступила, если бы не слабость в коленках, которая не дала ей положить подобающий конец бесстыдству. Миранда даже не помнила, как капитан пиратов вышел из каюты.