Читать интересную книгу Не может быть мёртв - Иэн Рэнкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 89

Фокс тоже это услышал: шум двигателя приближающегося автомобиля.

— Что вы собираетесь делать? — спросил он. — Просто запереть дом, и всё?

— А я и не собирался здесь ночевать. Мы тут всё осмотрели, увидели то, что нам надо было увидеть, а дальше дело констеблей. Это их работа.

— А ближайшие родственники?

Скоулз пожал плечами.

— Видимо, он единственный родственник.

— Вы уже сказали ему?

Скоулз кивнул.

— Он скоро будет здесь.

— Как он отреагировал на эту новость?

В комнате ненадолго воцарилось молчание, а потом Скоулз смерил Фокса тяжёлым взглядом.

— Почему бы вам просто не свалить обратно в свой Эдинбург? Потому что будь я на вашем месте, то к приезду Пола я постарался бы унести отсюда ноги.

— Но вы-то тоже здесь не останетесь? Я думал, он ваш друг.

Скоулз склонил голову набок, явно о чём-то размышляя.

— Кстати… А что, собственно, вы здесь делаете?

— А вот это уже не ваше дело.

— Правда? — Скоулз приподнял бровь. — Ну да, не моё. Но уж будьте уверены, когда я буду подавать рапорт, этот факт я отмечу особо. — Он немного помолчал. — Жирным шрифтом. И с двойным подчёркиванием.

На пороге гостиной стоял Гари Майклсон. Он злобно разглядывал Фокса.

— То-то мне ещё с порога показалось, что здесь воняет. — И добавил, обращаясь к Скоулзу: — Ты вообще в своём уме? Какого чёрта ты позволил этому топтаться на месте преступления?

— Что?

— Этот самый приятель Картера утверждает, что старикашка нипочём не пустил бы пулю себе в лоб. Говорит, они неоднократно поднимали эту тему, типа, что они будут делать, если у них обнаружат рак или что-нибудь в этом роде. И Картер заверил его, что будет до последнего цепляться за жизнь.

— Но что-то явно заставило его изменить мнение… — размышлял вслух Скоулз.

— И вот ещё что. Дедок говорит, что будь у Картера револьвер, он наверняка бы об этом знал. Они якобы обсуждали, что постреляли бы чаек, чтобы те не орали так громко. — Майклсон бросил взгляд в сторону корзины. — Что будем делать с псом?

— Хочешь забрать его себе? — спросил Скоулз. — Кстати, как его зовут?

— Джимми Никол, — тихо произнёс Фокс. — Его зовут Джимми Никол.

Пёс моментально поднял уши.

— Джимми Никол… — задумчиво повторил Скоулз, складывая руки на груди. — Твой хозяин мог бы напоследок сделать доброе дело и прихватить тебя с собой. Верно, Джимми? — И добавил, обращаясь к Майклсону: — Ну что, по коням?

Фокс колебался, не зная, остаться ему или уйти, но Скоулз явно не собирался оставлять за ним право выбора.

— На выход, на выход, на выход, — замахал руками Скоулз.

— Но пёс… — запротестовал Фокс.

— Хотите забрать его?

— Нет, но…

— Тогда идите. О нём позаботятся специалисты. Они вышли на ослепительный синий свет фар: у порога стоял ещё один патрульный автомобиль, за ним — фургон без опознавательных знаков.

— Ваш выход, — крикнул Скоулз водителю. Но оказалось, что сначала им надо будет как-то припарковаться. Слишком много машин скопилось на маленьком пятачке перед домом. Наконец кто-то догадался открыть ворота, ведущие в соседнее поле. Сначала немного назад, потом — постепенный разворот с выкручиванием руля, и в конце концов машина выбралась на дорогу. Скоулз и Майклсон не выпускали Фокса из виду, держась позади его «вольво». Когда они доехали до основной трассы, тот же самый констебль снова снял ленту, чтобы пропустить их. Рядом с его машиной стоял белый скутер. На скутере восседал Брайан Джеймисон, для равновесия упираясь одной ногой в землю. Он снова болтал по телефону, но, узнав водителя «вольво», моментально прервал разговор. Фокс намеренно не сводил глаз с полосы шоссе впереди. Первые несколько миль Скоулз и Майклсон неотступно следовали за ним. Просто так, ради подстраховки.

Часть четвёртая

Глава 11

— От тебя и впрямь одни беды.

Фокс хмуро покосился на Тони Кая.

— Вот-вот. Скоулз то же самое говорил.

Время действия — утро следующего дня. Место действия — всё тот же Керколди. Решительно отказавшись от мысли о подсобке, они приняли решение реквизировать допросную.

— Она понадобится нам на весь день, — проинформировал Фокс дежурного сержанта. Тот, к немалому удивлению всех троих, и не думал протестовать — просто кивнул и вернулся к своим бумажкам.

Фокса это удивило: что, даже не позлорадствуешь по поводу Терезы Коллинз?

— Не может быть, — громко произнёс он, усаживаясь в допросной. Этот человек в трауре…

— Не может быть — что? — эхом отозвался Нейсмит, входя в комнату с запасным стулом из подсобки.

— Ничего, проехали, — ответил Фокс.

Кай ненадолго отлучился в кафетерий и принёс им кофе в картонных стаканчиках. Накануне вечером Фокс позвонил ему и сообщил об Алане Картере.

— Совпадение? — спросил Кай, сразу ухватив суть дела.

— Конечно, совпадение, — заявил Нейсмит. Сорвав крышку со своего стаканчика, он выплеснул в кофе два крошечных пакетика порционных сливок.

— Не знаю, не знаю, — возразил Фокс. — Вчера вечером Скоулз что-то говорил о чувстве вины. Может, до Картера дошла новость о том, что племянник на свободе и того и гляди подаст апелляцию…

— И он взял и приставил пистолет к виску? — скептически заметил Кай.

— Револьвер, — поправил его Фокс.

— Держу пари, за этим кроется нечто большее, Малькольм.

— Или меньшее, — добавил Нейсмит.

— Но ты ведь не стал записывать допрос? — спросил Кай у Фокса.

— Строго говоря, это было не очень похоже на допрос… Но как бы там ни было, ответ — нет.

— Как думаешь, может, вся эта история немного разрядит обстановку? Даст им, так сказать, новую пищу для сплетен, и Тереза Коллинз перестанет быть притчей во языцех?

— Возможно.

— С тобой никто ещё не говорил?

Фокс покачал головой.

— Насколько мне известно, мы по-прежнему ведём это дело.

— Похоже на то.

Фокс лишь плечами пожал.

— Итак, чем займёмся сегодня? — поинтересовался Нейсмит, потирая руки.

— Хороший вопрос. — Кай почесал голову. — Фокси?

— У нас есть ещё две потерпевшие. Мы могли бы поговорить с ними, — протянул Фокс, тщетно попытавшись сымитировать энтузиазм.

— Две гулящие девицы? — Кай явно оживился. — Это дело.

— А как насчёт прослушки? — спросил Нейсмит.

— Надо полагать, уже на полном ходу, — отозвался Фокс.

— Или же мы просто проторчим здесь весь день, страдая хернёй, — предложил Кай. — Кажется, у меня где-то в машине завалялась колода карт…

— У нас ещё куча вопросов, которые нужно задать инспектору Скоулзу, — напомнил Нейсмит. — Мы толком и не начали, когда он ушёл.

— Это правда. — Фокс пополоскал во рту остатки кофе, пытаясь напоследок определить, был ли у этого напитка хотя бы намёк на аромат.

— И не мешало бы ещё раз попытать счастья с инспектором Лейрдом, — добавил Кай. — Даже если он опять вздумает заговаривать нам зубы.

— Мне, конечно, очень неудобно напоминать вам об этом, — вмешался Нейсмит, — но с Терезой Коллинз мы тоже ещё не закончили…

— Оставим её в покое до лучших времён, — оборвал его Фокс.

— Тогда Скоулз? — Кай начал подниматься. — Хочешь, пойду, приведу его?

— Я сам, Тони. Допивай кофе.

Однако, не успев дойти до лестницы, Фокс заметил чью-то фигуру и сразу узнал Рэя Скоулза. Тот направлялся в противоположную сторону, сопровождая какого-то сгорбленного старика, которого он слегка обнимал за плечи. Они шли к посту дежурного. Скоулз, однако, не стал провожать мужчину до самого поста и только указал ему направление, прежде чем повернуться и устремиться обратно к офису. Заметив Фокса, он замедлил шаг и вызывающе выпятил подбородок.

— Я всерьёз начинаю думать, что вы и впрямь приносите одни несчастья, — сказал он.

— Может, так оно и есть. Мы ждём вас в допросной.

Скоулз замотал головой.

— Не сейчас. В деле Алана Картера наметились кое-какие подвижки…

— Какие подвижки? — не смог удержаться Фокс.

— Не ваше дело. — И с этими словами Скоулз решительно устремился к лестнице. Фокс глядел ему вслед, а потом повернулся и направился к посту дежурного. Визитёр ещё не успел уйти, он разговаривал с дежурным сержантом. На прощание они пожали друг другу руки, и когда старик распахнул входную дверь, Фокс проследовал за ним.

— Куда? — рявкнул дежурный, но Фокс даже головы не повернул. Старик стоял на нижней ступеньке лестницы, и вид у него был слегка ошарашенный.

— Хотите, подброшу вас до Кингхорна? — спросил его Фокс. — Мне нетрудно, если пожелаете.

Старик пристально посмотрел на Фокса. Он был близорук, но очков не носил. Те реденькие волосы, что остались у него на голове, были черны как смоль. Фокс догадался, что он подкрашивал их. Маленькие, глубоко посаженные глазки. Сухие, запавшие внутрь губы, будто он с утра забыл надеть зубные протезы.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 89
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Не может быть мёртв - Иэн Рэнкин.
Книги, аналогичгные Не может быть мёртв - Иэн Рэнкин

Оставить комментарий