Читать интересную книгу Гарем стервозных мажорок 3 - Руслан Иванович Аристов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 67
же это символизирует?» — на мгновение задумался впечатленный увиденным Виктор — до этого он как-то не обращал внимания на здешнюю государственную символику, хотя мельком видел её на облигациях и деньгах.

Правее от флага, в окружении более десятка красивых лампад — зеленых и фиолетовых, стояла изящная мраморная колонна с водруженным на неё бюстом.

«Это чей бюст, Дзержинского?» — снова прибалдел Виктор. — «Здесь? Откуда? Не, вроде на Колчака похож, а вроде и нет».

— Какая ценная и раритетная вещица, таких всего девять во всем мире — их делали из чистого серебра в Ватикане, как раз в лето перед обретением магии, — чуть толкнула его локтем Стелла, выведя из легкого ступора — в её шепоте было восхищение.

И действительно, когда они пошли за служащим в сторону левой лестницы, Виктор рассмотрел бюст поближе и успел прочитать надпись на табличке — это оказался бюст Гая Юлия Цезаря, действительно из серебра и с очень впечатляющий проработкой деталей.

«Да в нём полста кило металла, никак не меньше. А работа очень тонкая, с вниманием к каждой мелочи. Наверно, делали копию с оригинального мраморного бюста, и сделали великолепно», — бюст Виктора восхитил и дал ощущение холодного спокойствия.

Когда поднялись на второй этаж и оказались в просторном, пустом коридоре, служащий показал руками на массивную дубовую дверь в конце коридора, слева:

— Вам туда. Господин Иоаннидис сейчас в библиотеке — он почти все дневное время проводит там. Если пожелаете чай, позвоните в звонок.

— Благодарю вас, — с любезностью кивнула ему Вельцева.

Служащий еле заметным, почтительным кивком откланялся и пошел обратно вниз по лестнице.

— Занятное местечко, я краем уха слышала о парочке таких, — с почтительным шепотом произнесла Стелла, проведя ладонью по огромной темно-коричневой портьере, которая закрывала большое окно.

— Ну, я бы на старости предпочла жить более свободно и где-нибудь возле моря, — покачала головой контрразведчица. — Пойдемте! — показала она рукой на дверь.

— Нормальный пансионат, почти курорт для людей с особыми заслугами и большими знаниями и способностями, — констатировала Стелла.

«Хорошо, если пансионат, а не почетная тюрьма», — Виктор пока что был настроен скептически, хотя обстановка ему нравилась — здесь ощущался уют и комфорт.

Подойдя к двери, Вельцева тихонечко постучала и через несколько секунд открыла её.

— Проходите, — из глубины помещения раздался немного скрипучий, но ещё выразительный баритон с мягким, еле уловимым акцентом.

Виктор вошел за девушками, которые остановились почти возле двери — зал библиотеки оказался большим. Огромные полки из темного дерева вдоль стен, две больших люстры, завешенные портьерами три окна, несколько различных столов и кресел посреди зала, красивые ковры, камин напротив входной двери.

«Шикарная библиотека, как в старинных замках — здесь можно сидеть неделями в кресле, пить чай и читать, закинув ноги на пуфик возле камина. Не хватает только шкуры медведя или тигра, а ещё бара с коньяком и ромом», — Виктору здесь понравилось с первого взгляда.

Нужный им человек находился недалеко от камина — он сидел в глубоком кресле боком ко входу, рядом с круглым столом, на котором высились три стопки книг и стояла резная шкатулка, щедро украшенная янтарем и рубинами.

Зал был более чем просторный, и человек здесь явно был один — Вельцева, чуть взмахнув кистью, направилась к нему.

— Добрый день, господин Иоаннидис, мы к вам по важному делу, вас должны были предупредить… — довольно неуверенно произнесла блондинка, встав в зоне видимости для человека.

Виктор и Стелла стали чуть сзади и ещё толком не видели его, только руку на подлокотнике.

— Здравствуйте! Кхе, присаживайтесь, не стесняйтесь, — немного скрипуче ответил человек.

«Интересный у него акцент, мягкий и почти неуловимый, но до конца он не смог избавиться», — Виктор рассмотрел сидящего в кресле дедушку, пока они рассаживались по стульям напротив него.

Несколько секунд помявшись — парень видел, что она чувствует себя неловко, Вельцева произнесла:

— Господин Иоаннидис, я штабс-капитан Вельцева из второго департамента, и вчера случилось крайне тревожное происшествие — я и мои друзья хотели бы узнать некоторую интересующую нас информацию.

Старичок, закутанный в плотный темно-серый халат, чуть пошевелился и неслышно кашлянул — Виктор понял, что ему явно за восемьдесят, если не больше — умное лицо, аккуратная седая бородка и бакенбарды, взгляд черных глаз — вполне ещё цепкий.

«Похож на Алена Делона был в молодости, наверно, ну или наоборот», — сравнение пришло на ум парню само собой.

— Значит, полковник Виноградов не информирован о нашей беседе? — негромко произнёс старичок, и Виктор увидел, как Вельцева на несколько мгновений стушевалась.

«Что за полковник — её начальник департамента, наверно?» — предположил парень.

— Но это не важно, — дедок не без труда поднял на пару секунд правую кисть с зажатыми в ней очками. — Можете обращаться ко мне — Антон Игнатьевич, и не стесняйтесь — все мои собеседники могут рассчитывать на полную конфиденциальность. С кем имею честь? — он перевёл взгляд на Виктора и Стеллу.

— Стелла Песочникова и Виктор Иволгин, — отрекомендовала их чуть покрасневшая Вельцева.

«Хреновенько она к беседе готовилась — чего было спешить и ломиться сюда вот так?» — сделал малоприятный вывод Виктор.

— Ах, Песочникова, всё ясненько, — чуть более медленно проскрипел старичок. — Не ожидал. Знаком я с вашим батюшкой, мы с ним хорошо поработали в конце восьмидесятых по краковской эвакуации, да. И потом тоже бывало дело.

— Простите, вы знакомы с моим отцом? — пораженно вымолвила Стелла и растерянно взглянула на подругу.

— Мне звонили из администрации от его имени касательно консультации визитёров, а вы, прекрасная барышня, очень на него похожи — и брови, и губы, и фамилия в некоторых кругах известная, — тихонько засмеялся Иоаннидис. — И ваша тоже, молодой человек, и поэтому всё это крайне интересно в общей мозаике вероятностей и объясняет поспешность этой встречи, — неожиданно для парня дедок взглянул на него с каким-то пониманием и сожалением.

«Н-да, загадочный дед — он явно не простой двойной агент, а какая-то крайне крупная шишка на пенсии», — Виктор решил помалкивать и просто слушать, краем глаза рассматривая и библиотеку, и лежащие на столе стопки книг — названия были очень интригующие. Шкатулка тоже была весьма загадочная. — «Скорее всего дед — сильный маг, от него что-то такое исходит, аура некая, и книжки соответствующей тематики — такие бы и мне хорошо почитать».

— Тогда вы знаете, почему мы приехали — моя сестра в опасности, — ответила Стелла с легким нетерпением.

— Да, меня проинформировали о вчерашнем происшествии, и сам я многое ощутил, и вот

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 67
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарем стервозных мажорок 3 - Руслан Иванович Аристов.
Книги, аналогичгные Гарем стервозных мажорок 3 - Руслан Иванович Аристов

Оставить комментарий