Читать интересную книгу Эльвис Карлссон - Мария Грипе

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

— Всё! Я начал расчищать хлам! — заявил Петер.

Бандиты угрюмо толпились на лужайке. Они перешёптывались между собой. Может, сговариваются? А Петер один против всех! Надо что-то придумать! Эльвис больше не мог так вот стоять без дела.

Надо бы подойти поближе — послушать, о чём они шепчутся. А потом пробраться в дом со стороны кухни и рассказать Петеру, что против него замышляют. И помочь ему выбросить весь хлам в окно. Ругаться Эльвис не мастер, но выбрасывать хлам — это пожалуйста. Хоть какая-то польза от него будет…

Прячась за кустиками ревеня, Эльвис начал красться к дому. Хорошо, что никто не глядел в его сторону: уж очень сильно раскачивался ревень. Теперь надо бы добраться до разбитой машины, которая стоит ближе всех. Эльвис переждал, пока затихли листья ревеня, потом опять стал красться.

Но на его пути, скрытая высокой травой, валялась доска. Он не заметил её, споткнулся и упал. Ударившись о валявшуюся рядом железку, он остался лежать в траве, растянувшись во весь рост и не смея поднять головы. А по гравию уже скрипели шаги.

Эльвис вскочил, кинулся к разбитой машине, нырнул в кабину и, спрятавшись за потёртым сиденьем, сжался в комок, а сам уже понимал, что надежды почти нет…

Раздался торжествующий крик. Чья-то рука схватила Эльвиса и одним рывком вытащила из машины. Это был один из бандитов, долговязый и крепкий парень. Он поволок Эльвиса к лужайке, где стояли все остальные.

Эльвис отбивался, но долговязый поднял его и сильно встряхнул. Остальные мальчишки что-то орали наперебой. А как они завопили, когда увидали Эльвиса!

— Вот он, тот самый лазутчик! — крикнул кто-то. Это был один из подростков, от которых Эльвис сбежал.

— Ах, так это ты! — процедил сквозь зубы парень с машиной и не спеша двинулся к Эльвису. Вид у него был грозный. — А ну-ка, давай сюда мальчишку! — приказал он.

— Но Эльвис уцепился за долговязого. Этот вроде не такой злобный. Ему было очень стыдно, он сам не знал отчего, он даже не смел обернуться к окну, в котором стоял Петер. Так стыдно ему было, что для страха почти не оставалось места.

— Эй! Гоп! — крикнул долговязый, раскачивая Эльвиса в воздухе. Но в тот самый миг, когда к нему шагнул парень с машиной, он перебросил Эльвиса прямо в круг, где стояли другие.

Лес рук принял Эльвиса. Парни и девчонки закричали «ура» и стали перекидываться Эльвисом, как мячиком.

Долговязый и парень с машиной начали драться.

А Петера не слышно и не видно было.

И вдруг что-то как БАХНЕТ!

На лужайку у самых ног бандитов грохнулось железное ведро с пустыми бутылками из-под пива.

Грохот был громче, чем от взрыва.

Потом всё стихло.

Кажется, бандиты испугались. Растерялись по крайней мере. Два больших парня держали Эльвиса в воздухе, как куклу. Сейчас от него не очень-то много проку!

— Отпустите мальчонку! — прогремел Петер.

Парни тут же разжали руки, и Эльвис соскользнул на землю, да так и остался сидеть.

— Встань! — крикнул Петер. Непонятно, сердится он или нет.

Эльвис встал. Голова кружилась, ноги дрожали. Он стоял, не зная, куда ему теперь деваться. Петер из окна указал на него рукой.

— Этого мальчонку не смейте трогать! — объявил он. — У него больше ума, чем у вас всех вместе. Он как мог прибирал тут за вами и старался навести порядок, а вы только всё ломали и портили. А ну, расступитесь и пропустите его! Живо, говорю вам!

Парни, обступившие Эльвиса, попятились назад, и вокруг него стало пусто. Все молчали. Только тот самый парень с машиной вышел вперёд и злобно крикнул Петеру:

— Не лезь в чужие дела! Этим сопляком я сам займусь! Нахальный сопляк, да ещё болтун! Уж я знаю, как поступать с такими.

И он шагнул к Эльвису, который застыл на месте, будто врос в землю. Казалось, жёсткий взгляд парня отнял у него все силы. Вдруг две девчонки и какой-то мальчишка вырвались вперёд и загородили Эльвиса.

— С дороги! — крикнул им парень.

Но они его не послушались. Неожиданно к нему подскочили два высоких подростка и схватили его за руки. Он пытался вырваться, но тщетно. Они держали его очень крепко. Он ругался, отбивался, что-то приказывал, но его не слушали.

— Надоел ты нам! Тоже командир нашёлся! — неслось ему в ответ.

Снова разгорелась перебранка.

Только Петер уже ни во что не вмешивался. Он молча стоял у окна. Эльвис робко покосился на него. И Петер взглянул на Эльвиса.

— Ступай домой! — сказал он. И больше ничего.

Эльвис засунул руки в карманы и зашагал домой. Ничего другого ему не оставалось, это он понимал.

Он шёл, не смотря по сторонам, а бандиты расступились и пропустили его. Он глядел прямо перед собой из-под низко надвинутой на лоб шапчонки. И ни разу не обернулся.

Он вспоминал, как его швыряли взад-вперёд, точно мячик, и всё только думал: а был ли хоть какой-нибудь толк от того, что он пришёл? И не сердится ли на него Петер?

16

Эльвис твёрдо решил сделать то, что задумал.

После драки в саду у Юлии он отправился прямо домой. Как только мама ушла и телефон был свободен, Эльвис позвонил дедушке.

Ему повезло. Дедушка сам снял трубку.

— Давай отпразднуем мой день рождения сегодня! — предложил Эльвис. — Идёт?

— Идёт, — ответил дедушка.

— А ты не мог бы приехать сразу?

— Я только помоюсь и переоденусь, — сказал дедушка, — а потом сразу приеду.

Сам Эльвис и не думал переодеваться. Он спросил:

— Ты в чём?

— Известно в чём, — ответил дедушка, — я чистил хлев.

— Отлично! — воскликнул Эльвис. — Не переодевайся!

— Да что ты, — сказал дедушка, — куда там! Бабушка нипочём не отпустит меня в таком виде, а тем более в город. Она всегда требует, чтобы, отправляясь в город, я был прилично одет.

— А ты ей скажи, что мы будем праздновать мой день рождения! — настаивал Эльвис.

— Вряд ли это поможет, — сказал дедушка, но всё же обещал попробовать.

Он сказал, что постарается приехать побыстрее, с первым же автобусом. Они условились встретиться у будки, где торгуют горячими сосисками. Так спокойней, никому не надо будет ничего объяснять.

Эльвис положил телефонную трубку и опять выбежал на улицу. А то вдруг ещё вернётся мама.

Эльвис пошёл прямиком к дяде из железнодорожной конторы и всё ему рассказал. Тот обещал помочь. Потом Эльвис сходил к заведующему экспедицией, и тот тоже обещал помочь.

С этими дядями хорошо: скажешь им — и они всё поймут. Они построже дедушки, но почти такие же толковые. И если что пообещают — сделают.

Под конец Эльвис сходил к своему приятелю — продавцу сосисок. Тоже очень толковый дяденька.

Там он и остался ждать дедушку.

Не прошло и четверти часа, как появился дедушка. Но совсем не в той одежде, в какой чистил хлев.

— Ничего не вышло. Уж очень бабушка строгая, — объяснил он. — Зря только время на это тратил. Ты ведь сам знаешь: с женщинами спорить бесполезно.

Да, это Эльвис знал. Он понимал, что дедушка старался как мог. Хорошо ещё, что он не в парадном костюме, а за этот можно не бояться — всё выдержит. Дедушка спросил Эльвиса:

— Как же Мы будем праздновать твой день рождения? Что ты придумал? Впрочем, давай сначала съедим по сосиске и за едой потолкуем.

Хорошее предложение, подумал Эльвис. Каждый взял по сосиске, и они сели на скамейку у будки. Эльвис рассказал дедушке про дом Юлии и о том, что там сейчас происходит.

Дедушка сразу всё понял. Он всегда всё понимает. Ясно, что Петера нельзя бросить на произвол судьбы. Действовать надо немедленно. Дедушка кипел от негодования.

— Я сейчас пойду туда и вправлю мозги этим болванам! — объявил он.

— Петер уже вправил, — сказал Эльвис.

Но дедушка не поверил, что Петер умеет вправлять людям мозги.

— Уж больно он сам молодой, — сказал он.

— Не-е-е! — возразил Эльвис, который очень гордился своим другом. — Петер умеет. Я сам слышал.

Тут как раз появились два других дяденьки — из экспедиции и железнодорожной конторы. Они уже кончили работу и пришли помочь Эльвису. Они тоже взяли себе сосиски и за едой принялись обсуждать с дедушкой план действий. Эльвис подумал: а может, позвать ещё того знакомого полицейского? Они и это обсудили с дедушкой. Но дедушка сказал:

— Не надо. Мы и сами справимся. Может, даже хуже будет, если бандиты увидят, что прибыла полиция. Чего доброго, тому полицейскому захочется позвать других, и, кто знает, может, тогда дело плохо обернётся.

Продавец сосисок тоже сказал, что запрёт будку и пойдёт вместе с ними. А больше никто и не нужен.

Два дяденьки из экспедиции и железнодорожной конторы приехали сюда на грузовиках. Дедушка с Эльвисом сели в грузовик железнодорожной конторы — в тот, что побольше. А продавец сосисок сел в грузовик экспедиции. Все условились подъехать к дому Юлии одновременно.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Эльвис Карлссон - Мария Грипе.

Оставить комментарий