Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ранд со вздохом посмотрел на затопившую проем врат серую пелену. Новые нити-потоки были, как видно, вплетены в его собственные — он не смог бы рассечь одни, не затронув остальных. Пройдешь во врата — сработает западня; однако если отсечь серую завесу, ловушка, может, и не захлопнется сразу, но, того и гляди, врата сомкнутся раньше, чем у них с Авиендой будет шанс в них прыгнуть. Похоже, прыгать придется вслепую, один Свет ведает куда.
Морса ловила каждое слово, которыми обменивались Авиенда с Рандом, а теперь задумчиво рассматривала обеих сул'дам, однако Джалиндин не сводила глаз с лица аристократки.
— В тайне хранится многое из того, что не следует укрывать от Взыскующих, леди Морса, — заявила она. — Взыскующие Истину обязаны знать все.
— Ты забываешься, Джалиндин, — рявкнула Морса, ее руки в перчатках дергались. Не будь локти и запястья женщины притянуты к бокам, шончанка размочалила бы и разорвала поводья. А пока она надменно вскинула голову и свысока взглянула на Джалиндин: — Тебя послали ко мне, потому что Сарек возомнил о себе и зарится на Серенгада Дай и Туэль, не спрашивая, что императрица…
Джалиндин бесцеремонно прервала ее:
— Если кто и забывается, леди Морса, то это вы, коли думаете, будто неподвластны Взыскующим Истину. Я лично подвергла допросу и пытке как дочь, так и сына Императрицы, да благословит ее Свет, и в награду за то, что я вырвала из них признания, она позволила мне лицезреть свою особу. Неужели ты смеешь полагать, будто твой мелкий Дом выше детей самой Императрицы?
Морса по-прежнему сидела выпрямившись, впрочем, выбора у нее и не было, но лицо благородной леди посерело, и она нервно облизнула губы:
— Императрица, да осияет ее вечно Свет, уже и так знает куда больше того, что я могу рассказать. Я вовсе не хотела намекнуть, будто…
Взыскующая вновь перебила ее, вывернув голову и обратившись к солдатам, словно Морсы тут и не было:
— Женщина по имени Морса отныне под арестом Взыскующих Истину. Как только мы вернемся в Меринлое, она будет допрошена. Под арестом также эти сул'дам и дамани. Кажется, они скрывают слишком многое, чего утаивать не следовало.
На лицах перечисленных женщин отразился ужас, о реакции остальных можно было судить по Морсе. С распахнутыми в ужасе глазами на внезапно вытянувшемся лице она осела в седле, насколько позволяли невидимые путы, не произнеся ни слова протеста. Вид у нее был такой, будто ей хотелось закричать, но она уже приняла случившееся и смирилась.
Джалиндин обратила свой беспощадный взор на Ранда:
— Она назвала тебя Ранд ал'Тор. Если сдашься мне, Ранд ал'Тор, с тобой будут хорошо обращаться. Откуда бы ты ни явился, если убьешь нас, можешь не помышлять о бегстве. Идут повсеместные поиски марат'дамани, которая ночью направляла Силу. — Взгляд Взыскующей на миг коснулся Авиенды, потом она снова посмотрела на Ранда: — Тебя тоже отыщут, это неизбежно. Но ненароком тебя могут убить. В этом округе бунт. Не знаю, как с мужчинами вроде тебя обращаются в ваших краях, но в Шончан твои страдания облегчат. Здесь, используя свою силу, ты способен снискать великую славу и честь.
Ранд рассмеялся ей в лицо, и Джалиндин оскорбление воззрилась на него:
— Убить тебя я не могу, но клянусь, самое меньшее с тебя надо заживо кожу содрать! — Попади он в руки шончанам, ему незачем будет тревожиться, что его укротят. В Шончан мужчин, способных направлять Силу, убивают. Нет, не казнят. Просто травят, загоняют, точно дикого зверя, и, едва увидев, расстреливают издали.
Затянутые серым врата сузились еще на палец — теперь Ранд с Авиендой вместе с трудом в них протиснутся.
— Оставь ее, Авиенда. Нужно уходить.
Авиенда отпустила ошейник Сэри и раздраженно глянула на Ранда, но взор ее скользнул мимо него к вратам, и она, подхватив юбку, тяжело зашагала к нему по снегу, бормоча что-то о замерзшей воде.
— Будь готова к чему угодно, — сказал девушке Ранд, обнимая ее за плечи. Себе он твердил, что обнял ее, чтоб наверняка вместе пройти во врата. А вовсе не потому, что ему это нравится. — Не знаю к чему, но будь наготове. — Девушка кивнула, и он скомандовал: — Давай!
Вместе они прыгнули в серое марево, Ранд отпустил плетение, удерживающее Шончан, чтобы наполнить себя взбурлившей саидин…
…и, споткнувшись, приземлился в своей опочивальне, залитой светом ламп. Они очутились в Эйанроде. За окнами густела тьма.
У стены возле двери сидел, скрестив ноги, Асмодиан. Источника он не касался, но Ранд все равно быстро поставил щит между ним и саидин. Не отпуская Авиенду, юноша повернулся и обнаружил, что врата исчезли. Нет, не исчезли — Ранд по-прежнему видел свое плетение и то, что, как он считал, должно быть плетением Асмодиана, — но там, казалось, ничего не было. Не медля ни секунды, он рассек свое плетение, и врата неожиданно появились — стремительно сужающаяся полоса, в которой виднелись заснеженная равнина и Шончан. Леди Морса обмякла в седле, Джалиндин выкрикивала приказы; копье с бело-зеленой кистью всунулось в отверстие, и врата тут же сомкнулись. Ранд инстинктивно направил Воздух, подхватывая его потоком неожиданно заколебавшееся копье — кусок в два фута длиной. Древко оканчивалось гладким срезом — точно обработанное каким-то мастеровым. Поежившись, Ранд порадовался, что не пытался убрать серый барьер — чем бы он ни был — до прыжка во врата.
— Хорошо, что ни одна из сул'дам вовремя не очухалась, — промолвил он, взяв в руку обрубленное копье. — Иначе нам вслед досталось бы нечто похуже.
Краешком глаза Ранд следил за Асмодианом, но тот просто сидел с несколько болезненным видом. Откуда ему знать, не вздумается ли Ранду проткнуть этим копьем ему горло.
Однако фырканье Авиенды было подчеркнуто критическим.
— По-твоему, я их отпустила? — возбужденно заговорила она. Девушка решительно высвободилась из-под его руки, но Ранд был уверен: ее горячность — не из-за него. Во всяком случае, не потому, что он ее обнимал. — Я как могла туго затянула ограждавшие их щиты Они твои враги, Ранд ал'Тор. Даже те, кого ты назвал дамани. Они — верные псы, которые скорей убили бы тебя, чем воспользовались свободой. С врагами ты должен быть беспощаден, а не мягок.
Она права, подумал Ранд, взвешивая копье в руке. Он оставил у себя за спиной врагов, с которыми очень возможна встреча одним вовсе не прекрасным днем. Он должен быть суровей, тверже. Иначе его сотрут в порошок раньше, чем он доберется до Шайол Гул.
Девушка принялась оправлять юбки, голос ее стал почти непринужденным.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Нож сновидений - Роберт Джордан - Фэнтези
- Вальтер Эйзенберг - К. Аксаков - Фэнтези
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези
- Властелин Хаоса - Роберт ДЖОРДАН - Фэнтези
- Ученица темного мага (СИ) - Анастасия Сыч - Фэнтези