Читать интересную книгу Том 11. Благонамеренные речи - Михаил Салтыков-Щедрин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

373

Любящая женщина бесконечно изобретательна на уловки. Полине необходимо найти компромисс — иначе нет спасения! с Цыбулей или без него — не важно!

374

Мы, старухи, способны только на материнскую любовь!

375

и Кассаньяк, и Дюге де ля Фоконнери, и Суйяр, и Руэр.

376

приезжайте же к нам, несчастный, милый, непонятый ангел!

377

отца Василия на уровень моего идеала.

378

он произносит.

379

видишь, как он деликатен

380

Ничего!

381

Ничего! но это означает отчаяние, небытие, смерть.

382

прекрасная отшельница.

383

рядом с вульвичским школьником?

384

кастеты и плащи-накидки.

385

черни.

386

Несомненно, госпожа Лиходеева.

387

В самом деле, этой милой дамой не следует пренебрегать.

388

Что до него, так его ответ влюбленной красотке бесподобен, блестящ. Он мне напоминает остроумные реплики Жокрисса в «Игре случая и любви».

389

Ты, маменька, лучшая из матерей, но решительно впадаешь в меланхолию.

390

со своими шутками.

391

массы шелка и кружев. Знаем мы все это, дорогая!

392

ужимки.

393

прелюдиями любви.

394

между двумя поцелуями.

395

это становится почти невыносимым.

396

Да вы с ума сходите, мой друг!

397

обиняков.

398

Черт побери! странный, по-моему, вопрос.

399

Вы грубиян!

400

Он рыцарь, он испытанный друг.

401

потаскушке.

402

Довольно! мне кажется, вы забываетесь.

403

Сядем и попробуем поговорить здраво!

404

поговорить здраво?

405

Друг мой! бога ради!

406

Но я не хочу говорить здраво. Мне хочется сумасбродствовать, хочется…

407

что за простодушие!

408

Это подстроено.

409

В сущности, он славный парень!

410

Базен бежал!

411

Это было словно откровение.

412

и вот она!

413

Он храбр! он молод! он красив!

414

рядом с этим молодым храбрым красавцем!

415

Да, я должна быть на своем посту! Я это чувствую, чувствую с такой неодолимостью, как никогда прежде.

416

Сент-Круа (тот, что дал пощечину Гамбетте).

417

Ах, если бы ты знал, друг мой!

418

господин Коронат.

419

Отвечайте же!

420

дорогой кузен?

421

Отвечайте же, господин Коронат!

422

дорогая.

423

«Отверженные».

424

(сочетание) приятного с полезным.

425

Смех исправляет нравы.

426

светские таланты (развлекать и быть душой общества).

427

«Ах, мой милый Августин!»

428

образ жизни.

429

во всеоружии принципов.

430

вольнодумца.

431

В Провене, тру-ля-ля! Собирают розы и жасмин, тру-ля-ля! И многое другое.

432

всем благородным сердцам.

433

Снова эта несчастная подоплека!

434

Прекрасно!

435

И даже в Москве!

436

«Мадам Анго».

437

Она так невинна, что почти ничего не понимает!

438

«Прекрасная Елена»? А я нахожу, что и это еще хорошо!

439

Так ли, старина?

440

Так, да не так.

441

Я так и говорю.

442

Что в лоб, что по лбу.

443

Это мещанство, это мелко.

444

Но согласимся, дорогой мой!

445

Вот мы и добрались до сути.

446

Печально, но это так.

447

Что такое любовь, мадемуазель?

448

«Стражу на Рейне», «Утреннюю песню воина».

449

Вы знаете, Андрэ, что министерства Дюфора — Бюффе более не существует и отныне судьбами Франции будет управлять министерство Дюфора — Рикара?

450

А мне-то что!

451

мыслю — значит, существую.

452

«гнусную душу», то есть подопытное животное.

453

Мне дела нет, мне наплевать.

454

Не правда ли?

455

танцевальные утренники.

456

образ жизни.

457

курортам.

458

милостивые государыни и милостивые государи?

459

свободомыслящий.

460

в крупном масштабе.

461

со ступеньки на ступеньку.

462

Первый любовник.

463

блеском.

464

острота.

465

в курсе дела.

466

большой барин.

467

женщина — пальчики оближешь.

468

черт возьми!

469

ах, сколь же ты сладостно, дорогое отечество, если тебя предпочитают этому прелестному кушанью!

470

челядью.

471

«Ах, мой милый Августин».

472

«Ах! скажу ли вам, мамаша».

473

«У меня славный табак в табакерке».

474

«Любовь — это только это».

475

Два в мире жили петуха, вдруг курица явилась, — и возгорелася война…

476

в отдельном кабинете.

477

курица явилась.

478

Е. Покусаев. Революционная сатира Салтыкова-Щедрина, Гослитиздат, М. 1963, стр. 328.

479

См. об этом в разделе II статьи.

480

«Новости», 1874, № 256, 15 ноября.

481

«Биржевые ведомости», 1874, № 317, 20 ноября.

482

«Сын отечества», 1874, № 267, 19 ноября.

483

«СПб. ведомости», 1873, № 303, 3 ноября.

484

«Отеч. записки», 1873, № 3, отд. II, стр. 139–140.

485

Т. 6 наст. изд.

486

А. С. Бушмин. Сатира Салтыкова-Щедрина, Изд-во АН СССР, М. — Л. 1959, стр. 169–170.

487

«Современные призраки» (т. 6 наст. изд.).

488

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Том 11. Благонамеренные речи - Михаил Салтыков-Щедрин.
Книги, аналогичгные Том 11. Благонамеренные речи - Михаил Салтыков-Щедрин

Оставить комментарий