Читать интересную книгу Сквозь тени прошлого (СИ) - Лейк Оливия

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 64

— И я рада, мистер Хейли, — дежурно произнесла Габриэлла и лишь вздернула бровь на очередную подаренную ей улыбку. «Расслабься, мальчик, сегодня я видела и получше!» — пыталась взглядом донести она.

— Мистер Денвер, спасибо за экскурсию и за кофе, — поблагодарила Габриэлла и поспешила вверх по лестнице, не обратив внимания ни на нахмурившегося Стивена, ни на удивлённую Элизабет.

За полчаса до ужина Габриэлла присела за туалетный столик и, наскоро наложив румяна, провела по губам матовой помадой. Длина волос не позволяла делать ей какие-то сложные замысловатые причёски, поэтому они просто рассыпались по плечам чёрной блестящей массой. Закончив приготовления, она поднялась и, кинув взгляд в зеркало ещё раз, возблагодарила свою предусмотрительность. Когда Габриэлла собирала чемодан, она некоторое время раздумывала: понадобится ли ей вечерний наряд в глухом поместье в Корнуолле, но чутье подсказывало — надо брать! Жемчужно-серое платье из тонкой мягкой шерсти подчеркивало все достоинства фигуры, длинные рукава плотно обхватывали руки до самых запястий, юбка-футляр слегка расширялась книзу, а спина была обнажена до самого пояса. Габриэлла вспомнила, как заплатила за это платье практически всё своё месячное жалование, но ни минуты не сомневалась в принятом решении. Она вообще в первый раз видела, чтобы наряд был так строг и элегантен спереди и так сокрушителен сзади.

Когда она вышла из своей спальни, то буквально налетела на Сэнди.

— Габриэлла! — от неожиданности отскочив к противоположной стене, воскликнул он.

— Прости, Сэнди, ты не ушибся?

— Все нормально, — заверил он и сделал жест рукой, пропуская её вперед. Преодолев несколько футов в сторону лестницы, Габриэлла замерла, услышав звук, который никак не ожидала услышать в чопорном Эйджвотер-Холле. Свист — такой мужской и одновременно по-детски непосредственный. Ей была приятна искренняя реакция Сэнди, а вопрос: производит ли впечатление платье? отпал сам собой.

— Габриэлла, вы сногсшибательно выглядите! — Глаза Сэнди сияли неподдельным восхищением, открыто демонстрировать которое могли только молодые мужчины, неизбалованные женским вниманием. А вот от пресыщенных циников, смотрящих на всё через призму собственного эго, такой реакции вряд ли можно дождаться.

— Мама считает, что каждую истинную леди, — доверительно начал Сэнди, — на любом мероприятии всенепременно должен сопровождать джентльмен, и мне в спутницы прочили Эмму. Но здесь собралось достаточно мужчин, которые могут составить ей компанию, позволив мне насладиться обществом прекрасной женщины, не связанной со мной родственными связями, — самым серьёзным тоном закончил он, но плясавшие в глазах озорные чертята сообщали, что его крайне мало волновал этикет и досуг сестры. Он хотел просто повеселиться, насколько это вообще возможно в Эйджвотер-Холле и, возможно, немного досадить семье.

— Сэнди, твоим изысканным манерам и тактичным речам могут позавидовать многие политики и дипломаты! — Габриэлла с удовольствием взяла его под руку, и они вместе отправились в столовую.

Пока они шли по длинным коридорам особняка, он рассказывал о гостях, с которыми ей только предстояло познакомиться. Габриэлла внимательно слушала, иногда задавала вопросы, аккуратно, с большой осторожностью наводила на более интересные для неё темы, а самое главное — ловила каждое слово, стараясь сохранить в памяти даже самую мелкую и на первый взгляд совершенно неважную деталь. Про Стивена Хейли она уже кое-что знала, но к этому прибавилась информация о его влиятельных родственниках и огромных связях во всех ведомственных инстанциях. Николас Иден — гениальный финансист, после смерти Ричарда Крэмвелла стал главой финансового департамента «Мартис». Занимается не только делами компании, но и ведет личную бухгалтерию Захарии Денвера. И некая Лаура Флеминг, про которую Сэнди и сам толком ничего не знал, кроме того, что она связана с каким-то благотворительным фондом. Представил её Захария, как близкого друга, но смешок, который Сэнди издал, повторяя слова кузена, весьма красноречиво показывал, что всё благородное семейство сразу же догадалось, какова истинная природа их близкой дружбы.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Когда с длинной витиеватой лестницы начал хорошо просматриваться холл, Габриэлла поняла, что не ошиблась с выбором платья. Небольшие посиделки с друзьями, как назвал это мистер Денвер, вылились в пафосное мероприятие, хоть и людей на нём присутствовало немного. Захария, Стивен и светловолосый незнакомец, одетые в идеально-скроенные костюмы, стояли внизу и громко над чем-то смеялись.

«Как истинные джентльмены ожидают у парадной лестницы своих английских леди!» — про себя иронично заметила Габриэлла.

Раз больше гостей не планировалось, значит, незнакомец и есть финансовый гений Ник Иден, справедливо рассудила она и задумалась над словами Сэнди. Если Элизабет всем подобрала пару, то кто же изначально планировался для неё? По всем законам логики это либо Стив, в чем Габриэлла сильно сомневалась, либо Ник, что было ближе к истине. Чем меньше оставалось между ними расстояния, тем лучше она могла рассмотреть своего предполагаемого кавалера. Светлые волосы, модная стрижка, тонкая оправа дорогих очков, привлекательный, но не запоминающийся. Из того типажа лиц, которые стираются из памяти уже через час после знакомства, оставляя после себя только ощущения.

Габриэлла искоса посмотрела на своего молодого спутника, который юношеским протестом спутал все карты Захарии. Тот явно собирался дозировать и фильтровать всю информацию, поступающую к ней, а болтливость и непосредственность Сэнди абсолютно этому не способствовали.

В холле появился Оливер с подносом и тремя бокалами, наполненными янтарной жидкостью. Оказавшись рядом с мистером Денвером, он наклонился к нему и кивнул в сторону лестницы. Захария поднял голову и внимательно посмотрел на приближающуюся пару.

— Мисс Хилл, добрый вечер. Познакомьтесь, Ник Иден. — Он указал на рядом стоявшего мужчину. — Мой друг и финансист в «Мартис». — Обменявшись вежливым приветствием и рукопожатием, Габриэлла снова взяла под руку молодого Крэмвелла, показывая собравшимся, что спутника на вечер она себе уже выбрала.

— Сэнди, а где Эмма? — промежду прочим поинтересовался Захария.

— Я полагаю, скоро будет. Надеюсь, ты не против, если мы с Габриэллой не будем дожидаться всех здесь, я обещал показать ей семейные фотографии, те, что в большом зале.

— С Габриэллой значит, — отметил их дружеское и неформальное общение Захария. А ещё сегодня днем она для всех, кроме Элизабет, была мисс Хилл. — Конечно не против, развлекайтесь.

Ужин, вопреки опасениям Габриэллы, проходил в тёплой непринужденной обстановке. Говорили в основном на отвлеченные темы, не затрагивая ничего личного или узконаправленного, чтобы все в равной степени могли принимать участие в беседе. Мужчины были галантны и внимательны, а женщинам только и оставалось, что с благосклонностью принимать комплименты и кокетливо улыбаться в ответ.

Элизабет напропалую флиртовала со Стивеном, купаясь в лучах внимания красавца-адвоката. Сэнди, обладая прекрасным даром красноречия и незаурядным чувством юмора, развлекал Габриэллу забавными историями из студенческой жизни. Иногда весьма фривольными, но без перегиба в откровенную пошлятину, за чем, кстати, неустанно бдела его мать. Казалось, что её чуткое ухо слышало все разговоры за столом, и Элизабет могла поддержать любую тему или приструнить, как в случае с сыном.

Эмма очень сухо отвечала на внимание Ника Идена, да и вообще не сильно стремилась принять участие в общем разговоре. Только если к ней обращался Захария, она сразу оживала и становилась приятной собеседницей. Габриэлла в который раз поразилась её сестринской привязанности и глубокому декольте чёрного бархатного платья. Да, показать миссис Аддингтон было что, но любование её прелестями Габриэлла оставила мужчинам, а сама засмотрелась на бриллиантовую цепочку изящно лежавшую у неё на груди. Сияющие камни, заключённые в оправу из белого золота, висели на тонкой цепочке с замысловатым ажурным плетением. Утончённое, изысканное украшение. Именно таким Габриэлла отдавала предпочтение. Потрясающая вещь, отметила про себя она и украдкой кинула взгляд на Лауру Флеминг.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 64
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сквозь тени прошлого (СИ) - Лейк Оливия.
Книги, аналогичгные Сквозь тени прошлого (СИ) - Лейк Оливия

Оставить комментарий