Читать интересную книгу Дело озорной наследницы - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 32

– Что нового, Пол? – поинтересовался Мейсон.

– Газеты читал?

– Читал, – кивнул Мейсон.

– Не хватает только твоей фотографии рядом с красивыми ножками. На том снимке, что они поместили, ты выглядишь очень серьезным и полным чувства собственного достоинства.

– Вытащили из своего архива то, что было… Ладно, Пол, что скажешь?

– Не исключено, что твои подозрения о второй квартире в том здании оправдываются, Перри.

Мейсон мгновенно прекратил улыбаться.

– Объясни поподробнее, Пол, – попросил он.

– За день до похищения мужчина, представившийся как Вильям Камас, интересовался свободными квартирами. Ему сообщили, что есть только одна – восемьсот пятая. Он поднялся на восьмой этаж, осмотрел ее, а потом сказал, что нужно, чтобы приехала и его жена. Его самого квартира устраивает. Он оставил в залог сто долларов, договорившись с администраторшей, что за три дня примет решение и эти сто долларов или пойдут в счет арендной платы, или будут ему возвращены.

– Он въехал?

– Никто не знает. Администраторша отдала ему ключ.

– В каком состоянии находится квартира? Остались какие-то улики? Отпечатки пальцев?

– Перри, ты же не вчера родился! Ты не исключал вариант второй квартиры в доме, и полицейские не полные идиоты. Они выяснили о Камасе, подобрали ключ – и на этом поступление информации прекратилось. Тупик. Если полицейские и нашли что-нибудь, они этого никому не открывают.

– Но в квартиру заходили?

– Все там облазили.

– А с Камасом разговаривали?

– Никто не в курсе.

– Тебе не удалось его разыскать?

– Никаких следов не оставил. Администратору он дал адрес в Сиэтле. Мой человек все проверит, но готов поспорить, что адрес вымышленный.

Зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку.

– Тебя, Пол, – кивнула она.

– Пол Дрейк, – сказал сыщик в трубку. Детектив слушал отчет несколько минут. – Ты уверен?.. Продолжай работать по этому аспекту. – Дрейк повернулся к Мейсону и сообщил: – Я оказался прав. Такого адреса не существует.

– Это разрушает мою последнюю надежду, Пол. Я ставил на теорию о том, что они не могли вывести ее из дома против ее воли.

– Знаю, – с симпатией в голосе сказал Дрейк. – Но факты есть факты, Перри. Я должен передавать тебе правдивую информацию. Это моя работа.

– Черт побери, мы должны действовать, Пол! Где бы она сейчас ни находилась, она рассчитывает на нашу помощь.

– Не расстраивайся, Перри. В расследование включилась целая армия полицейских. Мы можем им только помешать.

– Ты уверен, что они работают по этому делу?

– Конечно. Мой парень в Сиэтле оказался третьим, кто проверял адрес Камаса. Его опередили полиция Сиэтла и местное отделение ФБР.

– Девушка в опасности.

– Теперь нет, – возразил Дрейк. – Наверное, ты посчитаешь меня бессердечным, Перри, но подумай сам: если с ней должно было что-то случиться, это уже случилось. Если она мертва, то уже мертва. Если она жива, значит, ее держат с какой-то определенной целью – выкуп, шантаж или что-то в этом роде. Сейчас нам остается только ждать.

Мейсон вздохнул.

– Я привык контролировать события, в разумных пределах, конечно. Мне страшно не нравится теперешняя ситуация, когда события взяли верх надо мной.

– Ничего не поделаешь. Остается только ждать, – повторил Дрейк. – Я возвращаюсь к себе в контору. Буду держать с тобой связь.

– Может, стоит отправить на задания еще нескольких твоих ребят?

– Наоборот, я снимаю их с заданий. Сейчас они не принесут никакой пользы. Только тебе по счету набежит кругленькая сумма, к тому же они помешают работе правоохранительных органов.

Мейсон сидел в задумчивости несколько секунд, а потом кивнул:

– Хорошо, Пол.

Дрейк и Делла Стрит переглянулись, потом сыщик вышел из кабинета Мейсона.

Мейсон принялся диктовать ответы на письма.

Не закончив ответ на второе, адвокат встал с вертящегося стула и начал ходить из угла в угол.

– Не могу сосредоточиться, Делла. Постоянно думаю о… Позвони, пожалуйста, лейтенанту Трэггу.

Делла Стрит кивнула и набрала нужный номер. Через несколько секунд она кивнула Мейсону.

– Он на проводе, шеф.

– Добрый день, лейтенант. Говорит Перри Мейсон. Меня беспокоит дело Дорри Амблер. Мне не нравится, как развиваются события.

– А кому нравится?

– Вы что-нибудь выяснили?

– Многое. И пытаемся оценить полученную информацию.

– Вы откроете мне то, что узнали?

– Не все, Перри.

– А насчет восемьсот пятой квартиры?

– А вы что про нее знаете?

– Это я вас спрашиваю, Трэгг.

– Мое положение не позволяет открывать вам то, до чего докапывается полиция… Послушайте, Перри, вы случайно не собираетесь обвести нас вокруг пальца?

– Что вы имеете в виду?

– Вы не спланировали какую-то хитрую схему, пустив нам пыль в глаза?

– Зачем мне ее вам пускать?

– Вот это я и пытаюсь выяснить.

– Вы пошли по ложному следу, Трэгг, слышали звон, да не знаете, откуда он, и… Черт побери, я как раз боялся, что вы решите, будто я что-то задумал, и в результате подойдете к делу спустя рукава. Повторяю: девушка в опасности.

– Вас беспокоит то, что вы не защитили ее вовремя?

– Да.

– Ладно, постараюсь вас успокоить. Ваша клиентка была не жертвой, а соучастницей. Она спустилась из квартиры девятьсот семь в квартиру восемьсот пять и оставалась там, пока все не успокоилось, затем добровольно и самостоятельно покинула здание.

– На каком основании вы все это заявляете?

– На основании слов свидетельницы.

Мейсон молчал несколько секунд.

– Ну? – спросил Трэгг.

– Если честно, лейтенант, вы сняли груз у меня с плеч.

– В каком смысле?

– Я не исключал возможность хитрой, тщательно разработанной схемы.

– Придуманной не вами?

– Нет. Предназначенной, чтобы обдурить и меня, и полицию.

– Перри, мы сами все больше и больше склоняемся к этой теории. Естественно, остаемся с необъясненным убийством. А, насколько вам известно, мы страшно не любим незакрытые дела. Велика вероятность того, что вся комедия была разыграна с единственной целью: объяснить труп в квартире вашей клиентки. Если так оно и окажется на самом деле, нам это не понравится.

– И мне не понравится.

– Ладно, Перри, я задам вам прямой вопрос: есть ли у вас основания – надежные, законные основания – считать, что ваша клиентка специально подготавливала почву для чего-то подобного?

– Я буду честен с вами, Трэгг. Оснований достаточно, чтобы я серьезно прорабатывал эту версию. Если девушку похитили и ей угрожает опасность, я не могу позволить себе просто сидеть и чего-то ждать. Если же, с другой стороны, это хитрая схема, придуманная специально, чтобы покрыть убийство, я не только откажусь представлять клиентку, но приложу все усилия, чтобы решить дело и выяснить, что произошло. Конечно, пока я не имею права раскрывать все карты: я обязан сохранять конфиденциальной информацию, полученную от клиента, а Дорри Амблер на настоящий момент остается моей клиенткой.

– Я понимаю, Перри, однако она не является вашей клиенткой в том, что касается убийства.

– Вы правы, Трэгг. Она не нанимала меня, чтобы защищать ее в деле об убийстве. И скажу вам больше: это у нее и не получится.

– Наверное, вам стоит умыть руки, – посоветовал Трэгг. – Выйдя из своей квартиры, она просто спустилась в восемьсот пятую. В тот день вечером одна из женщин, проживающих в том же доме на шестом этаже, видела, как ваша клиентка спускалась в лифте. Женщина обратила на нее внимание, потому что, несмотря на вечернее время, на Дорри были темные очки: она определенно не хотела, чтобы ее узнали. Женщина подумала, что Дорри направляется на какое-то тайное свидание и… По крайней мере, Дорри Амблер ехала в лифте. Соседка неоднократно разговаривала с ней. Дорри нравилась ее собака, а пес любил Дорри. Несколько странное животное. В общем-то, не злобное, однако не хочет, чтобы его трогали. Рычит, если кто-то протягивает руку, чтобы его погладить. Итак, соседка поняла, что по какой-то причине Дорри не желает быть узнанной. Девушка встала прямо у дверей лифта, спиной к женщине и собаке, однако пес захотел, чтобы Дорри его погладила, и завилял хвостом. Дорри почесала ему за ухом, а животное полизало ей пальцы. Затем лифт остановился, и Дорри вышла. Женщина выводила собаку на вечернюю прогулку. Они остановились у первого столба. Женщина увидела, что у края тротуара в машине ждет мужчина. Дорри почти бегом направилась к автомобилю, села, и ее увезли прочь.

– Нашли какие-нибудь отпечатки пальцев? – поинтересовался Мейсон.

– Никаких. Вот это странно. Очевидно, и в девятьсот седьмой, и в восемьсот пятой квартирах все тщательно протерли. Остались только отпечатки Марвина Биллингса по всей девятьсот седьмой.

– У него были какие-нибудь ключи?

– Вообще-то я не должен вам этого говорить, однако понимаю ваши чувства. Ни единой вещи в карманах. Ни ключей, ни монет, ни сигарет, ни ручки – ничего.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 32
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дело озорной наследницы - Эрл Гарднер.
Книги, аналогичгные Дело озорной наследницы - Эрл Гарднер

Оставить комментарий