Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Искрящееся чудовище снова вынырнуло, преследуя их. Гилман и матрос с лихорадочной скоростью плыли к своему катеру.
Собравшиеся на мысе хохотали. Хватались за животы от смеха и братья Харди, Чет и дядя Джим. Наконец, радостно улыбавшийся Давенпорт перестал манипулировать проволокой, то же самое сделал и Эшбек.
— Значит, «чудовище» было сделано специально для Чонси Гилмана! — воскликнул Джо, когда Давенпорт, поднявшись на холм, к ним присоединился.
— Так точно. И я уж прослежу, чтоб он прочитал подробный отчет о том, как он барахтался в воде, причем напечатанный в газете, — заявил Давенпорт.
Время было уже позднее и все, веселые и довольные, отправились по домам. Весь следующий день Миллвуд гудел от смеха по поводу удачной проделки со змеей.
В понедельник утром, когда в холле особняка Фрэнк повесил телефонную трубку, Джо спросил;
— Что-нибудь слышно об Эйдриане Коплере?
— Ничего. Начальник полиции говорит, что он не подает о себе никаких признаков. Но полицейские все же нашли под водой неподалеку от того места, где у парома были обрублены канаты, почти новую слесарную ножовку. Кроме того, по всему штату ведется проверка людей, занимающихся продажей произведений искусства. Они надеются, что таким образом найдут украденные картины.
Чет, закончив завтрак, присоединился к братьям.
— Ну, — спросил он весело, когда они выходили из дома, — какие планы на сегодня?
— Поход с ночевкой, — тут же ответил Джо.
— Замечательно! — с восторгом воскликнул Чет. — А где ночевка?
— В Сенандаге.
— В С-с-сенандаге? Разве нет других мест?
— Слушай, Чет, у тебя будет шанс нарисовать привидение. Мы должны, — добавил он серьезно, — найти знак томагавка, пока нас не опередили.
— Конечно, ты прав.
Бейпортцы отправились в Сидартаун купить еду и кое-что необходимое для ночного похода. Не найдя хозяйственного магазина, они зашли в магазин спортивных товаров. Майлса Уоррена не было и их обслуживал коротко остриженный молодой паренек. Он с трудом нашел нужные им три складные лопаты.
— Извините за задержку, — сказал он, — но я не так хорошо, как мистер Уоррен, знаю, где что лежит.
— А он в отпуске? — спросил Фрэнк.
— Нет. Он несколько раз в неделю уезжает рисовать. Вам нужно что-нибудь еще?
Ребята купили три сильных фонарика, спальные мешки и охотничий нож.
— Пожалуй, это все, что нам надо, — сказал Джо.
— А где вы собираетесь разбить лагерь? — спросил паренек.
— Скорее всего, у южной оконечности мыса, — уклончиво ответил Фрэнк.
— Меня в эти места и силком не затащишь — столько про этот форт рассказывают всяких ужасов. Желаю вам удачи.
Рассказав дяде Джиму и Давенпорту о своем плане, ребята погрузились в бато и быстро отошли от берега. Когда вдали показался форт, они взглянули на флагшток — британского флага не было.
— Какая-то чертовщина! — сказал Джо, даже переставая грести. — Сначала французский, потом британский, теперь никакого!
— Кто б его ни поднимал, — сказал Фрэнк, — он, скорее всего, приплывает сюда на лодке. Это гораздо проще, чем перелезать через изгородь.
— Говоришь, на лодке, — повторил Джо. Ребята переглянулись.
— У вас появилась какая-то мысль? — спросил Чет.
— Помнишь, — сказал Фрэнк, — на Черепашьем острове гребная шлюпка была мокрая, а англичанин сказал, что живет как отшельник и что в течение месяца не покидал острова.
— К тому же очень резко критиковал притязания французов, — добавил он. — И не забудьте эту подлинную историю… форта Ройал. Он-то и мог поднять британский флаг.
Они осторожно провели бато между каменными грядами и вошли в бухту. Затем высадились и отправились в старый форт.
— Давайте сначала искать снаружи, — предложил Фрэнк, сверяясь с картой. — Если увидите что-нибудь, похожее на томагавк, издайте боевой клич.
Ребята разделились — каждый направился к определенному участку периметра стены. Они медленно передвигались вперед вдоль неглубокого рва, осматривая огромные глыбы камней. Работа казалась бесконечной и утомительной, но упустить возможность найти какие-либо указания вне форта было нельзя.
Спустя несколько часов Джо крикнул Чету:
— Что-нибудь нашел?
— Нет, — послышался усталый голос из-за поворота стены. — Я и во сне теперь, наверное, буду рассматривать камни.
Они сели передохнуть и съели по бутерброду, затем возобновили поиски. Полуденное солнце грело все жарче. Дважды они устраивали перерыв, освежались холодной водой из фляг.
— В этом форте должно быть миллионы квадратных миль камня, — вздохнул Чет, охлаждая голые ноги в озере.
Немного погодя сначала Джо, а затем Чет наткнулись на недавно вырытые и засыпанные ямы.
— Кто-то еще продолжает поиски, — сказал Джо, Вдруг Чет заметил какого-то человека, наблюдавшего за ними из прибрежного леса внизу.
— Ронни Руш!
Они бросились за ним, но Ронни тут же скрылся.
— Снова шпионит, — сказал Джо. — Может, это он здесь копал.
Догонять его было бессмысленно — он находился от них слишком далеко.
Они закончили осмотр сохранившихся стен только под вечер. Никаких результатов. Оставались груды упавшей каменной кладки, к которым они еще и не приступали.
— На их осмотр уйдет уйма времени, — сказал Фрэнк. — Я считаю, что завтра мы должны сосредоточиться на внутренней части.
— Ничего себе! У меня уже больше нет сил — я умираю от голода! — объявил Чет. — Давайте разобьем лагерь и приготовим что-нибудь поесть.
Ребята решили, что разжигать костер вблизи форта не стоит.
— Нечего объявлять о нашем присутствии, — сказал Джо.
Когда они пошли к лодке, Фрэнк задел ногой какой-то металлический предмет.
— Смотрите-ка! — нагнувшись, он поднял инструмент с деревянной ручкой, похожий на зубило. На слегка заржавевшем крае виднелись следы глины.
— Это резец скульптора! — сказал Фрэнк, поворачивая его в руках. На деревянной ручке были нацарапаны две буквы Р.Ф. — инициалы владельца.
— Рене Фоллетт, скульптор-француз! — вскрикнул Джо. — Хотел бы я знать, что он здесь делал!
— И он верит в существование золотой цепи Шамбора, — вставил Чет. — Только он считает, что ее забрали англичане. Черт побери! Я совсем запутался.
— Завтра, когда вернемся, мы поговорим с мистером Фоллеттом, — решительно сказал Фрэнк.
Усталые и голодные, они сели в бато. За мысом оказался небольшой островок. Они быстро высадились и вскоре уже горел костер. Они с аппетитом съели сосиски с фасолью. Когда на западе солнце скрылось за холмами, они погасили огонь и отплыли. На озере дул резкий холодный ветер. Приближавшийся форт казался на фоне ночного неба колоссальной черной громадой. Они осторожно миновали выступавшие из воды камни, забрали спальные мешки и фонарики и поползли вверх по склону.
Ярдах в пятнадцати от крепостного вала они сложили вещи за дерево боярышника. Отсюда можно было и следить за бато, и наблюдать за фортом. Они прислушивались к каждому подозрительному звуку, ожидая услышать стук лопаты или заступа. Тишину нарушали лишь ночные насекомые.
— Даже ударов барабана не слышно, — сказал Фрэнк спокойно.
У ребят появилось уже некоторое разочарование, когда Чет прошептал:
Что это? — он придвинулся поближе к приятелям. — С-слушайте!
От порыва ветра над ними затрещали сучья. Но со стороны форта доносились какие-то глухие, отдающиеся эхом звуки, похожие на чье-то дыхание.
— Скорее всего, ветер, дующий у рва, — прислушиваясь, решил Фрэнк. Но ветер внезапно стих, а странные звуки по-прежнему были слышны, хотя уже и не так громко.
— Ветер! Я никогда не слыхал, чтобы от ветра был такой звук! — прошептал Джо. — Если это, конечно, не из-за дыр и выемок в стене. Похож на шум в раковине, когда приложишь ее к уху.
— Я знаю, что это — это дыхание привидения! — пробормотал Чет.
Они продолжали всматриваться в темноту, пока у них не заболели глаза. В конце концов, они решили по очереди поспать. Миновала ночь. Ветер снова усилился. Из-за облаков вышла луна.
Фрэнк сжался в комок, когда освещенное лунным светом на стене появилось нечто страшное, похожее на череп! Но видение оказалось всего лишь частью разрушенной каменной кладки, дыры в которой напоминали глазницы и зубы.
Затем наступила очередь Чета, и он уселся, прислонившись к дереву. «Пока что ничего подозрительного», — подумал он, успокаиваясь. Но не успело пройти и минуты, как кровь застыла в его жилах.
Вам! Вам! Удары барабана!
Затаив дыхание, Чет выпрямился, пытаясь определить, с какой стороны они доносились.
Вам! Тишина. Вам! Он принялся расталкивать спавших Фрэнка и Джо.
Порывы ветра не могли заглушить четкий бой барабана. Он раздавался не из форта, а откуда-то со стороны озера.
- Тайна домика на утёсе - Франклин Диксон - Детские остросюжетные
- Тайна спирального моста - Франклин Диксон - Детские остросюжетные
- Тайна комнаты без пола - Франклин Диксон - Детские остросюжетные
- Тайна похищенного астронавта - Франклин Диксон - Детские остросюжетные
- Тайна каньона шакалов - Франклин Диксон - Детские остросюжетные