— Вы еще долго здесь пробудете? — спросил он.
— Сколько понадобится, — ответила она. — Мне придется сделать не одну партию, так что я, наверное, задержусь. Вам не обязательно здесь оставаться… Как вы уже догадались, Риа дала мне ключ, чтобы я могла забирать товар в неурочные часы.
— Жаль, что она так вас подвела. Извините.
— Вы ни в чем не виноваты, и вам не в чем извиняться. Риа есть Риа.
С этим не поспоришь. Он бы отругал Салли за то, что та заплатила Риа наличными, но сам он не раз делал то же самое. Ему хотелось как-то возместить ее потерю. Свою потерю…
— Договор готов.
— Как вы быстро!
— Кафе сдается в субаренду на месяц… это нетрудно.
— Не недооценивайте себя. — Салли вытерла щеку, на которую брызнул сок. — Наверное, вы работаете как ураган, если хорошенько выспитесь.
— Когда высплюсь, сообщу вам. А пока… вы подпишете или нет?
— Сейчас. — Она выдавила сок из последнего грейпфрута и сняла резиновые перчатки. Проверила дату, подпись на оригинале договора с Риа и написанное им сопроводительное письмо. — Мой поручитель — вы?! Что это значит?
— У всех наших арендаторов есть поручители; кто-нибудь из членов попечительского совета. Перед тем как будет составлен полноценный договор аренды, вам придется представить отчетность, прошедшую аудиторскую проверку, и рекомендации клиентов.
— Вы и тогда останетесь моим поручителем?
— Тогда меня здесь уже не будет.
Салли вздрогнула, как от удара, но быстро взяла себя в руки. Если бы он не смотрел на нее так пытливо, он бы ничего не заметил.
— Ну да, конечно, — сказала она. — Похоже, все в порядке. У вас есть ручка?
— И вы не прочтете оригинал договора?
— Вы собираетесь что-то менять?
— Нет, — быстро ответил он, протягивая ей свою ручку.
— Так я и думала. — Она подписала обе копии договора о субаренде и одну копию вернула ему. — Я приколю чек к доске объявлений.
Неужели она настолько уверена в себе?
— Салли, договор всего на месяц, — напомнил он. — Ни на день… ни на час дольше.
Глава 7
Я бы не стала доедать мороженое, но я не бросаю начатое дело.
«Малая книга мороженого Роузи»Нэнси ждала дочку у ворот школы. Салли думала, что она расстроена, но, судя по ярким прядям в волосах, потеряв работу, Нэнси первым делом поспешила в парикмахерскую. Похоже, она не в депрессии, а, наоборот, готова радоваться жизни.
— Нэнси… Я все время оставляю вам сообщения на телефоне.
Нэнси круто развернулась к ней и виновато улыбнулась:
— А, Салли… Как раз собиралась вам позвонить… Есть новости от Риа?
— Нет, зато у меня есть хорошая новость для вас. Я сняла кафе на месяц, и, если все пойдет по плану, скоро «Радужная радость» снова откроется.
— Правда? Но мистер Уэст сказал, что…
— Я знаю, что сказал мистер Уэст, но мы с ним договорились. Пока поработайте на меня, а как только Риа вернется, мы все решим. Так что жду вас завтра с утра.
— Завтра? — Нэнси совсем не обрадовалась. — Нет… Да…
— Да или нет?
— Салли, дело в том, что завтра я не могу.
— Неужели нашли другое место? Вы, конечно, долго без работы не просидите… — быстро добавила Салли. — Такую, как вы, с руками отхватят. — Жизнерадостная Нэнси отличалась усердием и пунктуальностью. Наверное, рада, что так быстро нашла другое место, поэтому и сделала новую прическу. Сейчас работодатели не спешат брать матерей-одиночек даже на временную работу.
— Что вы, какое место? — Нэнси поморщилась. — Я купила местную газету, но в ней ничего подходящего не было. И вдруг я увидела объявление об отдыхе в кемпинге.
— В кемпинге?!
— На побережье. Там целый парк с бассейнами, велодорожками и всевозможными развлечениями для детишек. Мистер Уэст дал мне денег… Конечно, они помогли бы мне продержаться, пока я не найду другую работу, но… когда еще у меня будет столько наличных?
Наличных?!
— Значит, вы едете отдыхать?
— Всего на неделю. Как только увидела то объявление, сразу вспомнила, что всегда говорила Риа. О том, чтобы половить рыбки.
— Что? А, carpe diem! Лови момент… — Или, как Риа любила говорить, когда вдруг уезжала без предупреждения на рок-концерт, танцы у Стоунхенджа в День солнцестояния: «Лови рыбку, пока можешь, потому что жизнь — штука сложная, непонятно, когда подвернется еще что-нибудь…»
— Вот именно. Я поняла, что она имела в виду. И тоже решила половить рыбки.
— А как же школа? Сейчас ведь не каникулы?
— Договорилась с директрисой, — улыбнулась Нэнси. — Она сказала, что неделя на море для Керри полезнее, чем неделя в душном классе, где полно микробов. Она всю зиму проболела… Я и маму беру, — продолжала Нэнси. — Не знаю, как бы я управилась без нее.
— Здорово… — Салли хотелось и поздравить Нэнси, и отругать ее. Разве можно так сорить деньгами, когда у тебя нет работы? Но ее слова ничего не изменят. — Надеюсь, солнце будет светить всю неделю, и все вы замечательно проведете время.
— Я могу выйти на работу в следующую пятницу. Если, конечно, вы меня возьмете, — Нэнси вдруг встревожилась. — Мне ведь не придется возвращать мистеру Уэсту деньги, если я вернусь в кафе?
— Что он сказал, когда давал вам деньги?
— Что они помогут мне продержаться какое-то время. Он специально сходил в банк.
— Правда? — Салли с трудом удержалась от улыбки. — Какой он добрый!
— Замечательный! И такой заботливый. Совсем не такой, как я ожидала. Правда, многое ушло на путевку, на прическу и на обновки для Керри…
— Конечно, Нэнси, я вас возьму, — ответила Салли. — Нет, вам не придется ничего возвращать мистеру Уэсту. Он… — Так как на счету «Радужной радости» не было денег, он наверняка взял деньги из собственного кармана. А она-то считала его равнодушным… — Он сделал вам подарок.
— Точно?
— Точно. А поскольку теперь вы работаете на меня, начнем с чистого листа. — Она протянула Нэнси банкноту. — Вот, передайте от меня Керри На мороженое.
— Здесь слишком много! — Нэнси покачала головой. — Какая вы добрая!
— Я даю деньги не просто так, а на исследовательскую работу. Передайте Керри, пусть попробует весь ассортимент. Вкусы, добавки, расцветки и все такое. Потом представит отчет… с картинками.
Нэнси рассмеялась.
— И то верно… — Ее улыбка увяла. — А вы-то как, справитесь? Кто будет работать в кафе, пока я отдыхаю?
— Об этом не беспокойтесь, — ответила Салли, обнимая ее. — Отдыхайте, радуйтесь жизни. До пятницы!
Салли уехала не сразу; глядя, как Нэнси обнимает и кружит свою длинноногую дочку, она невольно испытала обиду и горечь потери. «Жизнь — штука сложная. Лови момент…»
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});