Читать интересную книгу Дело "Альбатроса" - Рейнольд Май

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 58

Эту возможность мы скоро получим, – вмешался в диалог Хорхе, – у меня на радаре одна единственная машина, примерно в четырнадцати километрах впереди. Похоже, это они.Только одна машина? – переспросила Масако, на мгновение опередив Акима. В такой сол нечный день, как этот, можно было бы ожидать, что на трассе будет достаточно плотный поток машин – даже без учета делового движения.

Полиция перекрыла трассу с обеих сторон, как только гарнизон сообщил, что мы нача ли преследование, – заметил Ханне, замедляя ход и выбираясь на дорогу. Это имело смысл.

Даже если блюстители закона не догадались бы сделать это сами, гарнизон потребовал бы перекрыть трассу, чтобы избежать риска. Раненые или убитые случайные прохожие вряд ли способствовали бы улучшению имиджа архонета Делкорда среди местного населения.

Хорхе, а что это за муха там сверху?

Вертолёт? Судя по маркировке – это дорожный наблюдатель Девятого канала. Похоже, снимает преследование дезертиров для выпуска новостей. Хочешь устроить им спектакль?

Аким ухмыльнулся.

Ханне, держись рядом с дорожным полотном. Хорошенькое облако пыли выглядит в де сять раз драматичнее.

Будет сделано, шеф, – заявил водитель и резко завернул танк на обочину. Аким склонился вперед, чтобы через его голову также взглянуть на дорогу сквозь бронестекло. Чуть впереди он увидел тёмно-синюю машину.

Это они?

Хорхе решил, что вопрос обращен к нему.

– Темно-синий «Хорьх Альпино-Торнадо». Соответствует докладу хельмштеттской поли ции. Опа, они нас заметили.

Машина резко прибавила скорость и теперь летела в опасной близости к пропасти.

Только сейчас? – удивился де Конинг, – Они, должно быть, слепые. И глухие к тому же.

В любом случае, непохоже, чтобы они собирались спокойно свернуть к обочине и поднять ручки, – прокомментировала Масако из башни. – Сейчас я им подожгу хвосты.

Аким несколько удивился неожиданной агрессивности своей коллеги, которую до сих пор знал, как весьма сдержанную особу. Он едва ли не усомнился – а играет ли она в самом деле?

Перед капотом – так мы договаривались. Мы же не хотим их прикончить. Пока что, – до бавил он циничным тоном, чтобы удержаться в рамках своей роли. – Но это, похоже, и в самом деле необходимо. Один выстрел – и прицелься достаточно далеко, они довольно быстро идут.

Кто здесь стрелок – ты или я? – спросила она и перебросила тумблер. – Чёртова пыль. Как тут толково прицелишься?

Аким открыл рот, чтобы приказать Ханне вернуться на трассу, но тут у него над головой грохнуло и кабину заполнило громкое шипение. Сквозь бронестекло он увидел два белых инверсионных следа, обогнавших тёмно-синий ховер. С дымом, грохотом и пламенем две РБД разорвались прямо перед машиной, которая резко затормозила и пошла юзом.

– Дьявол! – выдохнул Ханне и Аким застыл, раскрыв от отчаяния рот, глядя на происходящее.

Машина вылетела из колеи, обернулась разок вокруг собственной оси, однако выровнялась и попыталась увеличить скорость. Только попыталась. Однако в этот момент она попала правым задним колесом в кратер, выбитый одной из ракет в дорожном покрытии. Была ли причина в острых осколках РБД или в не менее острых краях выбоины – никто из свидетелей не мог бы сказать точно, но покрышка лопнула и водитель снова потерял контроль над машиной. Акиму показалось, что время замедлило свой бег, пока он наблюдал, как перепачканная дымным еледом машина двигалась к краю пропасти. Сантиметр за сантиметром лимузин приближался к кромке. Передние колеса ужасающе медленно вращались, выворачиваясь – водитель пытался спасти то, что ещё можно было спасти. Правое переднее колесо сорвалось с дорожного полотна, перевалилось через едва заметную бровку и зависло в пустоте. Потом ховер вывернулся обратно на дорогу, какой-то момент двигался параллельно пропасти и начал от нее удаляться. Аким готов был уже облегченно перевести дух, но тут его глаза расширились – он понял, что с неизбежностью должно было последовать. Из-за вращения машины ее корма вывалилась за пределы дороги. Сначала над пропастью повисло разорванное правое заднее колесо, за ним последовало левое. Ведущим у ховера был именно задний мост, так что теперь он потерял ход и качнулся, захваченный моментом вращения, назад. С дымящимися, всё ещё вращающимися передними колесами он медленно переваливался вниз.

Вон из машины! Выпрыгивайте! – орал Аким, пытаясь чуть ли не силой воли заставить двери ховера открыться, чтобы Гарри и Антонелла могли спастись, но двери «Хорьха» оста вались закрыты. Он поблагодарил Бога за то, что стекла лимузина оказались тонированными – так что перекошенные лица сидящих внутри людей не были видны. Когда машина рухнула вниз, он застыл как оглушенный.

Этого… я… не хотела, – пробормотала у него за спиной Масако.

Глава 13

Хельмштетт, Людвигсхафен

Провинция Ковентри, протекторат Донегол

Лиранское Содружество

13 октября 2838 года

Из валяющегося на дне пропасти разбитого автомобиля ударил фонтан огня и тяжелый, толстый, масляно-черный столб дыма поднялся к небу. Вертолёт медленно сделал круг над местом катастрофы, чтобы снять его со всех сторон. Вдруг сквозь днище лежащего на крыше, словно мертвый жук, ховера прорвался длинный язык пламени, после чего машина с грохотом взорвалась. Обломки взлетели высоко в воздух, заставив вертолет отвернуть в сторону, чтобы не получить пару пробоин.

– После этого взрыва не осталось никакой надежды вытащить сбежавших поджигателей войны из потерпевшей крушение машины и отправить их под суд. Пассажиры ховера погибли, пытаясь избежать ареста гарнизонными войсками двенадцатой Свободной бригады. Командир гарнизона гауптман Десото пояснил в своем выступлении для прессы, что взрыв машины стал последним доказательством того, что разыскиваемые Краузе и Зонненшайн являлись, как и подозревалось, террористами, планировавшими взрыв опреснителя морской воды под Дувром. Представитель правительства Людгер Телфорд в заключение выразил войскам гарнизона искреннюю благодарность населения Людвигсхафена за спасение города.

В самом деле, весьма красивая смерть, – констатировал Гарри и выключилголовид, – Нам явно не на что пожаловаться.

В любом случае, с нашей стороны это было очень глупо, – подтвердила Антонелла через открытую дверь ванны, где она была занята втиранием в свою кожу автозагара из пакета, полу ченного сегодня по почте. – О пышных похоронах теперь можно и не мечтать.

Гарри засмеялся.

– Ну, судя по новостям, на слишком большой похоронный эскорт рассчитывать не приходит ся. Ты забываешь, что официально мы объявлены террористами.

Антонелла вернулась в гостиную. Она была завернута в салатовое полотенце, а в руках держала пластиковую бутылку и прозрачную перчатку.

– Да, вот так вот всё быстро получается. Завербуйся в армию, посмотри на новые, экзотиче ские миры… и отправься на них в землю – кормить новых, экзотических червей, – она помаха ла бутылкой. – Ты не мог бы мне намазать спинку, папочка?

Он встал с дивана и направился к ней.

– Конечно. В конце концов, я же хочу, чтоб моя дочурка хорошо выглядела.

Она бросила на Гарри косой взгляд и протянула ему перчатку.

Не хотелось бы возражать против того, что мы летим в качестве отца и дочери, хотя, при знаться, на моего папашу ты не похож ни капельки.

Ну, спасибо, – ответил Гарри и выдавил немного автозагара на ладонь. Ореховый аромат лосьона защекотал его ноздри – запах ему понравился.

Пожалуйста. Но это типично – ты отделался сединой и усами, а мне приходится третий день подряд втирать в кожу эту дрянь. Если я узнаю, кто до этого додумался…

Не расстраивайся, Джой, деточка. Радуйся. – он отставил бутылку в сторону и поднял ей левой рукой волосы на затылке, чтобы втереть немного крема под корни. – Я не виноват, что легче сделать светлую кожу темной, чем наоборот. Все-таки, несмотря на нашу трагическую гибель, было бы слишком рискованно пытаться улететь отсюда без прикрытия.

С тихим рычанием Антонелла развязала полотенце и спустила его на спине до талии.

И поэтому я должна радоваться? Мне моя кожа нравится такой, какая она есть.

Гарри на секунду задумался, после чего поцеловал ее между лопаток. Она дернулась.

Мне тоже, дорогуша, но чему быть – того не миновать, – он погладил ее по спине.

– Папа! – заявила Антонелла обвиняющим тоном и погрозила ему пальцем. – Впрочем, ко нечно же, ты прав. После того, как агент Нойманн столько провозился с нашей смертью, нам не стоит доставлять ему неприятности, – она взглянула на головид, – Машиной, скорее всего, управляли на расстоянии, как ты думаешь?

Гарри полностью был поглощен нанесением ей на спину крема, чтобы добиться равномерного загара.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 58
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дело "Альбатроса" - Рейнольд Май.
Книги, аналогичгные Дело "Альбатроса" - Рейнольд Май

Оставить комментарий