Читать интересную книгу Фолиант смерти - Юрий Бурносов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 71

– Похвальное нежелание, – усмехнулся Боровик.

Они посидели несколько минут в тишине. Марк успел прочитать названия всех книг, стоящих на верхних полках шкафа, прежде чем скрипнула дверь и в комнату вошел граф.

– А вот и я, – улыбнулся он и, пройдя через всю комнату, опустил стопку книг на стол. – Вот, господин Бойз. Все, что у меня есть по поводу трафарета.

– Вы позволите? – Марк протянул руку и, дождавшись утвердительного ответа, взял верхнюю книгу. На обложке значилось «Человек-загадка». Под названием имелся портрет художника в тонких линиях – горделивый профиль творца.

– Так я могу их забрать к себе? – спросил сыщик, возвращая книгу на место. Пролистывать ее, словно любовный роман, не имело смысла – нужно вчитываться, если желаешь что-то найти.

– Нет, господин Бойз, – покачал головой Малком. – К сожалению, эти книги слишком ценные, и я не могу позволить, чтобы они покидали стены моего дома.

– Вы предлагаете, чтобы я изучил их прямо сейчас? – удивился Марк.

– Нет. Я предлагаю вам временно переехать ко мне, господин Бойз. Вам и вашим друзьям.

Подобного предложения Марк не ожидал. И поначалу он слегка опешил:

– Переехать?

– Да. Я могу выделить вам комнату или даже две. Не отказывайтесь, господин Бойз! И мне меньше волнений, и вы будете в полной безопасности.

– Но я не могу вот так все бросить и переехать! – воскликнул сыщик. – У меня есть еще одно незаконченное дело!

– Господин Бойз! – повысил голос граф. – Мое дело, как вы понимаете, не терпит отлагательств! На карту поставлена, возможно, жизнь всего королевства! Что, если рецепт магической стали попадет в плохие руки?

– Не надо на меня давить, господин граф, – покачал головой Марк. – Я – профессиональный сыщик, а не герой легенды, которого хлебом не корми, дай кого-нибудь спасти. У меня есть другой заказ, который, к слову, вполне может быть связан с вашим – именно поэтому я сейчас здесь.

– С моим? – удивился старик.

– Да. Около полудня меня навестила троица негодяев – имен я, конечно же, не знаю – и недвусмысленно дала понять, что мне лучше забыть о похищении книги.

– Но…

– Но ведь тогда я и слыхом не слыхивал о ней! – закончил Марк. – А утром я занимался совсем другим расследованием… Отсюда я делаю вывод, что то, второе дело, также связано с пропавшей книгой. Удивительное совпадение, не находите?

– Нахожу, – согласился граф. – Разрешите полюбопытствовать, что именно вы делали утром?

Марк секунду помялся, но все же ответил:

– Я наведывался в трактир «Пьяный шут».

Граф вцепился в столешницу так, что костяшки побелели, перегнулся к сыщику через стол и тихо спросил:

– Куда вы наведывались?

– В трактир «Пьяный шут», – ответил Марк и нахмурился. – Господин граф, вам известно о связи между похищением книги и трактиром?

– Нет… – протянул старик, снова усаживаясь в кресло. – Но я хорошо знаю Хью, хозяина «Шута». Добрая половина этих книг, – он кивнул на стопку, – была найдена благодаря ему.

– То есть?

– То есть я попросил его – естественно, не лично, а через самых разных людей – найти информацию о Луиджи Малеро, и он достал несколько книг. Уж не знаю, как, через кого – не интересовался. Я просто заплатил ему и получил их.

– А он не мог как-то узнать, что у вас имеются мемуары Малеро? – спросил Марк.

– Если честно, не помню, говорил ли я ему об этом, – признался старик. – Вполне возможно, кто-то и обмолвился, что, мол, это граф попросил, – умел Жлоб из людей информацию вытягивать, что уж там… Вы думаете о том же, что и я, господин Бойз?

– Почему бы и нет? – пожал плечами Марк. – Я практически уверен, что он замешан в этом деле. Больше ведь о книге никто не знал?

– Нет. Это совершенно точно.

– Значит, либо Жлоб продал кому-то эту информацию, либо сам решил прибрать к рукам мемуары Малеро. Как бы то ни было, в первую очередь надо искать именно трактирщика. Так что мы, если позволите, покинем вас, господи граф, – Марк встал и оправил куртку.

– А трафарет? – спросил Малком.

– Обязательно. Но – позже. Мы принимаем ваше приглашение, господин граф. Сразу, как отыщем Хью, мы переедем к вам и вплотную займемся вашим делом.

– Отлично, – сказал старик. – Только прошу вас, господин Бойз, не затягивайте с этим. Мне бы не хотелось, чтобы злоумышленники раньше нас отыскали трафарет!

– Постараюсь, – кивнул Марк. – До скорой встречи, господин граф.

– До скорого.

Следующая остановка – трактир «Пьяный шут».

Нужно во что бы то ни стало отыскать Хью.

Пожалуй, он единственный, кто может пролить свет на два загадочных преступления.

* * *

Когда братец вместе с приятелем ушли наверх, Жагр приступил к работе.

Прежде всего он еще раз, как следует, изучил отобранную у гоблина накидку.

Ничего, за что мог бы зацепиться взгляд. Конечно, обычные люди в таких не ходят, только те, что по другую сторону от закона… Однако этих самых «тех» было великое множество, и не факт, что некоторые знакомые Паттерсона, стоящие за той же гранью, помогут ему отыскать обладателя именно этой накидки.

Все равно что иголку в стогу сена искать, как бы банально это ни звучало.

Жагр улыбнулся.

Он любил подобные головоломные дела – «пойди туда, не знаю куда, найди то, не знаю что». Когда ниточка все же находится, вы постепенно разматываете клубок и доводите расследование до конца. А потом откидываетесь на спинку стула, закуриваете трубку и испытываете самую настоящую гордость.

«Черт побери, а нехилое я дельце раскрутил!» – восхищаетесь вы мысленно и выпускаете пару-тройку колец в потолок.

Жагр обожал такие моменты. Чем сложней заказ, тем напористей сыщик, тем скорее ему хочется найти ответы на все поставленные заказчиком вопросы.

Нужно наведаться в «Шута», но прежде нелишним будет встретиться с верным другом, из тех, кто не прочь запустить руку в карман проходящему мимо прохожему и с радостью продаст любую имеющуюся информацию за несколько монет.

Следует разузнать, кто вчера наведывался в трактир.

Также не мешает выяснить, что там у Зрячих, не нашли ли они этого… Джейсона. Живым или мертвым – не суть важно.

Его ведь попросили просто найти.

* * *

Жлоб пришел в себя сразу же после того, как его окатили водой из ведра.

– Ну? – спросил знакомый голос. – Как самочувствие?

– Могло быть и лучше, – пробурчал Хью, помотав головой из стороны в сторону.

Потом он дернулся.

Раз, другой.

Тщетно.

Трактирщик сидел на стуле, связанный по рукам и ногам.

Он поднял взгляд на стоящего перед ним громилу:

– В чем дело, Волк?

– А вот это я хотел узнать у тебя, Жлоб, – сказал собеседник, разминая кулаки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 71
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Фолиант смерти - Юрий Бурносов.

Оставить комментарий