Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Итак, что ты здесь делаешь? — спросила теперь уже она меня.
— Загораю, — сказал я. — Мисс Темпл Барр совещается с хозяевами отеля. У нее тут наклевывается хорошая работенка.
— Ну, по крайней мере, она выручила меня из этой долбаной клетки, — сказала Икорка. — Жаль, что ты уже торчал у нее дома. Я уверена, что окрутила бы твою компаньонку в два счета.
— Возможно. Однако все имеют тенденцию недооценивать мисс Темпл Барр, начиная с лейтенанта Молины и кончая парочкой убийц, которые сейчас сидят за решеткой.
Я выпустил когти на своей правой лапе, чтобы полюбоваться на тоненькую алую полоску крови, засохшей под их перламутровыми пластинками. Не понимаю, почему мисс Темпл Барр красит свои собственные когти в странные цвета, скрывающие натуральный. К тому же, в последнее время она использует анемичный розовый оттенок, который меня совершенно не впечатляет, в отличие от ярко-красного, который ей так идет и прекрасно сочетается с ее рыжим волосяным покровом, впрочем, довольно скудным.
Икорка зевнула:
— Ну, ладно. Если ты услышишь что-нибудь о красавце-брюнете, которого видели в окрестностях в последний год, дай мне знать. Я тут же примчусь. У меня найдется для него пара слов.
Она не упустила возможности сказать напоследок колкость, но она меня не задела, и я смотрел, как она удаляется, вильнув хвостиком. Какая потеря для нее!.. Я имею в виду не только ветеринарную процедуру, но и упущенную возможность завязать родственные отношения.
Меня совершенно не задело и то пренебрежение, с которым мисс Икорка отвергла возможность для меня быть ее отцом, потому что, видите ли, я недостаточно красив. Ох уж эта современная молодежь! Им предстоит еще многое узнать. Надеюсь только, что в случае Икорки это не будет знание о нашем с ней родстве.
Что касается меня, моего отца тоже не было рядом, чтобы наблюдать первые царапины на носу, полученные мною в драке. И я его за это не осуждаю. Чуваки в нашем роду не привыкли взваливать на себя семейные обязанности. Мы предпочитаем удрать с места преступления до того, как нас поймают и прикуют на цепь в детской.
Итак, я остался в своем любимом уголке, хотя удовольствие от охоты и было безнадежно испорчено после общения с моей собственной дочерью, плоть, так сказать, от плоти.
Несмотря на внушительные размеры, меня нелегко заметить, если я сижу неподвижно, и особенно если я специально стараюсь слиться с пейзажем.
Со своего удобного местечка я наблюдал, как шеф-повар Сонг со своим тесаком в руках и в фартуке, забрызганном красноватой субстанцией, вид которой вызвал множество предположений с моей стороны, занимался своим обычным послеобеденным подсчетом карпов в пруду. Этот ритуал был обязан своим возникновением вашему покорному слуге, чем я весьма горжусь. Правда, сегодня мне, к сожалению, нечем гордиться: закончив подсчет, повар удовлетворенно кивнул и скрылся в недрах отеля.
Встреча с Икоркой сотворила немыслимое: лишила меня аппетита.
Я продолжал сидеть в зарослях, никем не замеченный, угрюмо наблюдая за резвящимися карпами, избегнувшими участи жертвы, пока на пруд не сошла вечерняя тень, и я не решил, что пора отправляться домой. Мисс Темпл Барр могла начать волноваться, и мне не хотелось опаздывать к ужину.
И в этот момент я заметил двух длинных чуваков самого гнусного вида, которые, крадучись, пробирались сквозь заросли каллы.
— Может, оторвем всем этим карпам головы? — предложил один.
Я напрягся, моментально оскорбившись. Еще не хватало мне тут соперников в охоте!
— Могу поспорить, это сильно расстроит леди управляющую! — сказал второй.
— Уж не говоря о первых постояльцах, которые попрутся с утреца к бассейну, чтобы поплескаться. Эй, мы можем закинуть дохлых карпов в джакузи!
— Дохлятина есть дохлятина, — ухмыльнулся второй. — Не будем пока возиться с такой грязной работой. Мы профессионалы. Давай-ка прикинем, что к чему, и родим что-нибудь по-настоящему уродское.
— Если кто-то и способен это сделать, то это ты, Вито.
Я в своей засаде среди листьев каллы не мог не согласиться с последней сентенцией. Мамочка Вито родила нечто по-настоящему уродское много лет назад.
Мне хотелось зарычать, но не следовало выдавать этим двум ублюдкам моего присутствия.
Вот так всегда. Похоже, мисс Темпл Барр снова вляпалась в самый эпицентр какого-то предстоящего шахер-махера. К счастью, Полуночник Луи очень вовремя прибыл в свою бывшую резиденцию, чтобы всех спасти. Как обычно.
Очень жаль, что мисс Икорка столь скептически отнеслась к моим возможностям, но и эти два мерзавца еще не знают, с кем связались. Что ж, я покажу своему дитяти, что за борец с организованной преступностью ее старик, и ей придется научиться проявлять уважение к старшим!
Глава 8
Телефонный мошенник
Мэтт задумчиво смотрел на телефон в спальне, самую дешевую модель из предлагаемых фирмой «Centel». Огромные кнопки и цифры на них делали эту модель практически образцом безобразия. Точно самый дешевый гроб в витрине магазина ритуальных услуг, этот телефон был создан для того, чтобы отпугивать, а не привлекать. Он требовал отказаться от звонка или купить модель подороже. Как и все в Лас-Вегасе, он был призван выкачивать денежки из карманов лоха.
Этот невзрачный телефон устраивал Мэтта, чье прошлое сделало его равнодушным к радостям потребителя. Что ж. Это прошлое сделало его равнодушным к большинству радостей, предлагаемых жизненным укладом конца двадцатого века.
Неважно, красивые или уродливые, телефоны были его друзьями… почти продолжением его нервных окончаний, искусственными конечностями, которые он использовал для общения с миром. Никаких наушников он не признавал, только голая трубка, прижатая к уху, трубка, чья бежевая пластмасса вдруг напомнила ему слуховой аппарат сестры Мари Моники.
Неудивительно, что у него вспотели ладони — Мэтт не ждал ничьего звонка, он сам намеревался совершить звонок. Он собирался с духом, чтобы соврать, и это было нелегко для человека его воспитания и убеждений.
Хуже того — он был намерен позвонить в офис епархии и соврать.
Ложь. Одна ложь всегда порождает другую, как библейские патриархи — основатели родов бесконечных потомков.
Мэтт поправил чистый блокнот на своей маленькой прикроватной тумбочке. Ему нравились пустые страницы: бумага слегка зеленоватого оттенка, чтобы глаза меньше уставали, тонкие голубые линии, призванные сделать его записи ровными и аккуратными — в отличие от его намерений.
Он взял тонкий фломастер, выбранный ради гладкости скольжения по бумаге, которой трудно достичь при помощи шариковой ручки. Ему ведь придется зажимать трубку между ухом и плечом, пока будет записывать, придерживая блокнот свободной рукой. Может, все-таки надо было купить наушник?.. Да уж, Девайн! Похоже, ты планируешь делать подобные звонки снова и снова. Поставить ложь на поток, не правда ли?..
Мэтт склонился над толстенным телефонным справочником Лас-Вегаса, разложенном на полу, прищурился на раскрытую страницу и стал аккуратно набирать номер, сверяясь с напечатанным. Его глаза бегали от крохотных циферок в справочнике к огромным на телефоне.
— Епархия Рено, Лас-Вегас, — отозвался четкий женский голос.
— Здравствуйте, — сказал Мэтт. Его собственный голос звучал на удивление спокойно. Черный фломастер лежал поперек страницы блокнота, как миниатюрная шпага, ожидающая начала поединка. Правая рука Мэтта сжалась в кулак, комкая страницу. — Не могли бы вы переадресовать мой звонок тому, кто может мне помочь? Я… прихожанин церкви Девы Марии Гваделупской…
— О, конечно, — голос в трубке смягчился. Теперь, когда Мэтт обозначил себя как одного из верующих, этот голос больше не был хрустящим, как свежее яблоко, а сделался мягким, точно яблочный джем.
— Мы собираемся устроить чествование отца Фернандеса, — промямлил Мэтт, но его неуверенность вполне могла сойти за смущение перед официальным лицом.
— Понимаю. В честь успешного завершения последней компании по открытию фонда, да? Очень мило с вашей стороны.
— Совершенно верно.
Очень мило с моей стороны, да. И так легко, оказывается, заставить людей поверить в хорошие намерения.
— Я отвечаю за развлекательную программу. Мы делаем шоу «Вся ваша жизнь», это будет сюрприз для отца Фернандеса…
— Замечательная идея! Чем я могу вам помочь?
— Мы хотели бы пригласить нескольких неожиданных гостей — людей, которых он не видел много лет, из его прошлых приходов.
— О, он будет счастлив! И вам нужны адреса его прежних мест службы? С какого примерно времени?
— Я думаю, с семинарии. Или даже… знаете, было бы великолепно, если бы вы начали прямо со школы. Ну, вы понимаете. Вся его жизнь.
В трубке воцарилось молчание. Ничто так не заставляет сжиматься сердце, как долгая пауза на том конце провода, когда вы знаете, что там кто-то есть. Может, он зашел слишком далеко? Может, сдать назад и сказать, что сойдут и бывшие прихожане?..
- Услуги маленького дьявола - Наталья Александрова - Иронический детектив
- Клин клином - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- Будуар мадам Холмс - Ирина Хрусталева - Иронический детектив
- Мент из Африки - Михаил Серегин - Иронический детектив
- Бабочка в гипсе - Дарья Донцова - Иронический детектив