«В русской литературе…» — ВеН свекрови, 26 июля 1929, VNA.
Они отказались от участка — VéN note in Field, 1986, 155.
стенографировала на французском и немецком — VéN to Goldenweiser, March 6, 1967, Bakhm. История трудовой деятельности Веры в основном почерпнута из ее растянувшихся во времени обращений по поводу возмещения ущерба. См. также: PW archives, vol. 18.
Набоков был недоволен — ВН к ВеН, из Праги, вероятно 1930, VNA.
«утренний слепыш» — ВН к ВеН, 20 июня 1926, VNA.
Данные о безработице — Detlev J. K. Peukert. The Weimar Republic (New York: Hill & Wang, 1992), 96ff. Равно полезны для представления о ситуации: Alix de Jonge. The Weimar Chronicle (New York: Paddington Press, 1978); Walter Laqueur. Weimar: A Cultural History, 1918–1933 (New York: Putnam’s, 1974); Otto Friedrich. Before the Deluge.
«у нас всегда была возможность» — VéN to Field, March 10, 1973.
утверждавшего в 1935 году — VN to Ellen Rydelius, December 6, 1935.
Анна Достоевская (сноска) — См.: Anna Dostoyevsky. Reminiscences (New York: Liveright, 1975).
«развить свой талант» — VéN to Field, March 10, 1973.
иные из прежних критиков-почитателей — Zinaida Saranna (Shakhovskoy). Le Rouge et Le Noir (Brussels), November 16, 1932. Его критики дошли даже до обвинения Набокова в перелицовывании иностранной литературы при заимствованной стилистике. См.: Иванов Г. // Числа. 1930. № 1 (март). С. 233–236.
«В свою бытность молодым писателем» — VéN to Stephen A. Canada, March 4, 1966.
«с поправкой… на немецкий перевод» — ДАР, с. 169.
О конторе «Вайль, Ганс…» — ВеН рассказывала Бойду, что эта адвокатская контора практически во всех деталях отображена у Набокова: February 26, 1983, Boyd archive. Гольденвейзер отмечал то же в своем письме ВН, July 29,1938, Bakhm.
«крайнее безрассудство» — VéN to Field, March 10, 1973.
самой успешной своей работой — Field, 1977, 158.
треть того, что она зарабатывала — В своей декларации о доходах от 10 апреля 1935 г. ВН пометил сумму в 1156 рейхсмарок, между тем ВеН в предыдущие годы зарабатывала по 3300 рейхсмарок, LOC.
категорически отрицала — VéN to Robert MacGregor, New Directions, July 29, 1960.
одна гостившая у них особа — Rolf. January, 26. Это была реакция ВеН на статью Helen Lawrenson’s «The Man Who Scandalized the World» (Esquire, 1960. August, 70–74).
ответил, что им нельзя — Brailow, unpublished memoir, 88, PC.
«Когда бежите…» — Mikhail Osorgin to VN, April 28, 1933; A. Kaun to VN, December 24, 1936, LOC.
«в некотором смысле» — VN to Anna Shakhovskoy, November 22, 1932, LOC.
«я — еврейка» — См.: the accounts of Zinaida Shakhovskoy, Amherst.
«живет в двух комнатах...» (сноска) — Кузнецова Г. Грасский дневник. Вашингтон: Victor Kamkin, 1967. С.199.
ВН — гость Фондаминских — См.: VN, in memory of Amalia Osipovna Fondaminsky, Bakhm. Также: Zenzinov correspondence, LOC.
при переходе парижских улиц — ВН к ВеН, 17 октября 1932, VNA.
«Я сказал Алданову…» — ВН к ВеН, 24 октября 1932, VNA. Другие не отпускали шуток по поводу Вериной помощи. Впоследствии на вопрос, не испытывала ли она профессиональной зависти к Ходасевичу, Берберова отрезала: «Тут нечему было завидовать». И добавила многозначительно, почти печально: «Знаете, почти все завидовали Сирину. Из-за такой жены» — Omry Ronen to author, September 19, 1998.
они там как-нибудь проживут — ВН к ВеН, 5 ноября 1932, VNA.
Еврейская эмиграция — См.: Saul Friedländer. Nazi Germany and the Jews, vol. 1, 62. Для представления о последних русских, оставшихся в Берлине, я много почерпнула у Браилова, в его неопубликованных мемуарах, а также: Zinaida Shakhovskoy. Une manière de vivre (Paris: Presses de la Cité, 1965); Williams. Culture in Exile.
«Я говорю: „Они не возьмут“» — VéN to Field, March 10, 1973.
Вера получила работу — VéN to Goldenweiser, May 22, 1958, Bakhm.
по рассказам, газеты смахивали… — Christopher Isherwood. Goodbye to Berlin (London: Folio Society, 1975), 252. Также: Кристофер Ишервуд. Прощай, Берлин! М.: Независимая газета, 1996. С.187.
«ему не хватало» (сноска) — VéN interviewed by D. Barton Johnson and Ellendea Proffer // Russian Literature Triquarterly 24 (January 1991), 79.
…вокруг своего костра — Boyd interview with VéN, November 19, 1982, Boyd archive.
жалким и отсталым — ВН к ВеН, 24 августа 1924, VNA.
провинциальное захолустье — ВН к ВеН, 4 июля 1926, VNA.
«трижды проклятой Германией» (сноска) — VN to Magda Nachman-Achariya, December 16, 1937.
Германия восхищала Веру — Field, 1977, 198.
«На карте Европы» — Берберова Н. Курсив мой. С. 262.
Шаховская заметила — Shakhovskoy. Une maniére de vivre, 240.
«заниматься только…» — VN to Khodasevich, July 24, 1934.
«всегда отличались неповоротливостью» — Field notes, PW.
лень — «Сегодня» (Рига), 4 ноября 1932.
гласом Сирина — Альберт Пэрри признал его творчество в «The American Mercury», July 1939. О ситуации, при которой Пэрри назвал ВН многообещающим русским писателем: он получил совет от редактора Менкена — «Подберите две-три темных лошадки и прокатитесь на них». — См.: Parry. Introducing Nabokov to America // The Texas Quarterly (Spring 1971), 16–26. По-русски: Пэрри A. // «Новое русское слово», 1978. 9 июля.
«еврею и полуеврею» — Гессен. Годы изгнания. С. 70.
в одиннадцать утра… — ВН вспоминает, что он сам отвозил ВеН в больницу за несколько часов до рождения Дмитрия. Так как дочь Гессена вспоминает по-иному и так как ДН родился в одиннадцать утра, а не вечера, как утверждал ВН в SM, то я отталкиваюсь от того, что пишет Гессен. Судя по всему, эту же версию поддерживала и ВеН, она оспаривала утверждение Филда, будто ВН играл в шахматы до трех часов дня, «когда наступила пора» — VéN copy of Field, 1977, 200, VNA. Interview with Natalie Barosin, August 28, 1997.
«ein kleiner» и далее — Interview with DN, July 21, 1997.
«Я почти полностью…» — VN to Struve, July 30,1934, LOC.
Она радовалась… — Демонстрируя своеобразную логику, Вера оспаривает утверждение Филда, будто бы она была «заметно беременна» в январе на момент празднований в честь Бунина (она была тогда на шестом месяце). «Оказалось, что никто ничего и не заметил», — помечает она на полях рукописи Филда — Field, 1986, 159, VNA.
еще одной беременности — ВН к ВеН, 10 и 11 июня 1936, VNA.
сдерживавшая свои чувства — VéN pages on DN childhood.
«сигнал к прекращению кормления» — SM, 299.
«Эта необыкновенная…» — Richard Holmes. Footsteps: Adventures of a Romantic Biographer (New York: Viking, 1985), 120.
«В этом вся Вера!» — Interview with HS, February 26, 1995.
«всей этой райской каторги» — ВН к матери, 4 сентября 1934.
молчание мужа — VéN to Grasset, June 10, 1934.
измученная Вера — VN to Vadim Rudnev, November 25, 1934, Slavic and East European Library, University of Illinois.
«голос Гитлера…» — Simon Karlinsky and Alfred Appel, eds. The Bitter Air of Exile, 249.
3. В ЗАЗЕРКАЛЬЕ
«Вера была светлая блондинка» и Вера с гордостью сообщала — Alan Levy. Understanding Vladimir Nabokov // The New York Times Magazine. 1971, October 31, p. 28. См. также: Levy. Vladimir Nabokov: The Velvet Butterfly. В памяти возникает слово «iridule», обозначенное ВН в «Бледном огне» как «перламутровое облачко», но в словаре оно отсутствует. SO, 179.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});